Formadores Articuladores

English translation: coordinating trainers

12:13 May 13, 2015
Spanish to English translations [PRO]
Social Sciences - Education / Pedagogy / Learning Management Systems
Spanish term or phrase: Formadores Articuladores
The term shows up as part of a list of stakeholders in the implementation of a learning management system. My trepidation is because they list both "Formadores" (trainers) and "Formadores Articuladores", and I cannot figure a way to translate the term so that it conveys the appropriate meaning. According to the document:

"Para los formadores articuladores, su rol será de tipo transaccional para hacer uso de los recursos del curso virtual al cual se encuentre asociado y que además le permita garantizar la consulta y el
acompañamiento sobre el desempeño de cada formador y docente a los cuales debe atender."

Any suggestions? Thanks in advance!
Mariela Diaz-Butler
United States
Local time: 21:59
English translation:coordinating trainers
Explanation:
I think this is the idea. From the Oxford Spanish:

Articular
3 (organizar, coordinar) to organize, coordinate; para articular una alternativa a este plan to draw together o organize o coordinate an alternative to this plan
Selected response from:

Simon Bruni
United Kingdom
Local time: 02:59
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4coordinating trainers
Simon Bruni


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
formadores articuladores
coordinating trainers


Explanation:
I think this is the idea. From the Oxford Spanish:

Articular
3 (organizar, coordinar) to organize, coordinate; para articular una alternativa a este plan to draw together o organize o coordinate an alternative to this plan

Simon Bruni
United Kingdom
Local time: 02:59
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 319

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  philgoddard: Or training coordinators.
54 mins

agree  neilmac: Deffo sounds better in English... :) I like phil's suggestion too.
1 hr

agree  lugoben
1 hr

agree  Yvonne Gallagher
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search