Plan de Matrícula

English translation: Study Programme

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Plan de Matrícula
English translation:Study Programme
Entered by: Ruth Ramsey

20:53 Apr 9, 2016
Spanish to English translations [PRO]
Education / Pedagogy / University Transcript
Spanish term or phrase: Plan de Matrícula
University Transcript (Ecuador)

Is this be referring to the "Syllabus" or "Curriculum" or something similar?

My client has confirmed that the abbreviation "Plan Matr." stands for "Plan (de) Matrícula".

Many thanks in advance.


"Facultad: Facultad de Psicología

Plan: 3002 PSICOLOGÍA (2005)

Carrera: PSICOLOGÍA"

In the grid:

"No.

Id. Asig

Nombre Asignatura

Plan Matr. 3002

# Mat

Ret.

Calif.

Equip.

Nota Final"
Ruth Ramsey
United Kingdom
Local time: 14:59
Curriculum/Course Plan
Explanation:
+

https://electromedicinacr.wordpress.com/9-preguntas-claves-d...

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2016-04-09 21:23:45 GMT)
--------------------------------------------------

Or maybe "Program (of Studies)"

...the list of courses (perhaps required and suggested electives) for a given program/major

That's my understanding at least, which appears to be supported by the wordpress post above regarding the recommended "plan de matrícula" for engineering students receiving some form of financial aid.

I hope this helps!

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2016-04-10 20:31:07 GMT)
--------------------------------------------------

Or following my last suggestion of 'program (of studies)'...

**study programme**

(as proposed by the asker in a note below)
Selected response from:

Marcelo González
United States
Local time: 03:59
Grading comment
I went with "study programme" in the end and the client was happy with this. Thank you, Marcelo.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +3Curriculum/Course Plan
Marcelo González
3 +1Enrollment Plan
Seth Phillips
4Matriculation Plan
neilmac


Discussion entries: 3





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Enrollment Plan


Explanation:
At least in the US

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2016-04-09 21:02:38 GMT)
--------------------------------------------------

If this works in the UK, just make sure to change to "enrolment"

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2016-04-09 21:05:42 GMT)
--------------------------------------------------

"Coursework Layout" perhaps another option

Seth Phillips
United States
Local time: 09:59
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Luis Vasquez: That is right, as long as it is for US purposes.
10 hrs

neutral  Marcelo González: With all due respect to Luis V, I'm not so sure I agree. Having attended several US colleges/universities myself, I don't see 'enrollment plan' as the typical term used on American campuses. I'm not sure about the UK though...
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Matriculation Plan


Explanation:
Matriculation schedule/timetable etc.

matriculation
mətrɪkjʊˈleɪʃ(ə)n/Enviar
noun: 1. the action of matriculating at a college or university.
"matriculation requirements"

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2016-04-10 10:05:42 GMT)
--------------------------------------------------

When I went to university, registration was known as "matriculation". You had to register/matriculate...

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2016-04-10 10:07:37 GMT)
--------------------------------------------------

Nowdays in the UK they often use "Enrolment/Registration" as synonyms...

http://www.universitystory.gla.ac.uk/alumni/help/other-gradu...

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2016-04-10 10:11:38 GMT)
--------------------------------------------------

Here's a US link (I'll never figure put why they double the 'L' in 'enrollment', yet shun double consonants elsewhere)...

https://www.brown.edu/academics/gradschool/masters-programs-...

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2016-04-10 10:12:26 GMT)
--------------------------------------------------

Oops, typo! => "figure out"

neilmac
Spain
Local time: 15:59
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 527
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +3
Curriculum/Course Plan


Explanation:
+

https://electromedicinacr.wordpress.com/9-preguntas-claves-d...

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2016-04-09 21:23:45 GMT)
--------------------------------------------------

Or maybe "Program (of Studies)"

...the list of courses (perhaps required and suggested electives) for a given program/major

That's my understanding at least, which appears to be supported by the wordpress post above regarding the recommended "plan de matrícula" for engineering students receiving some form of financial aid.

I hope this helps!

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2016-04-10 20:31:07 GMT)
--------------------------------------------------

Or following my last suggestion of 'program (of studies)'...

**study programme**

(as proposed by the asker in a note below)


Marcelo González
United States
Local time: 03:59
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 542
Grading comment
I went with "study programme" in the end and the client was happy with this. Thank you, Marcelo.
Notes to answerer
Asker: I think that "study programme" may be the best option here.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Patricia Fierro, M. Sc.
5 hrs
  -> Muchas gracias, Patricia :-)

agree  Loreta Saddi
18 hrs
  -> Thanks, Loreta :-)

agree  Anna Ebner: Curriculum
21 hrs
  -> Thank you, Anna :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search