carente de carácter oficial

English translation: Non-certified copy of degree awarded by the Universidad Pontífica Comillas

00:26 Jun 20, 2016
Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents - Education / Pedagogy / Spain
Spanish term or phrase: carente de carácter oficial
This appears at the bottom of a Master's Degree in Accounting issued by Universidad Pontífica Comillas

Título propio de la Universidad Pontífica Comillas, carente de carácter oficial

This seems a bit odd to me. Does this simply mean that it is a private university?
jmf
United States
Local time: 13:00
English translation:Non-certified copy of degree awarded by the Universidad Pontífica Comillas
Explanation:
I suspect that the intended meaning here is that the copy of the degree (and/or accompanying transcript) was not directly issued to the recipient in a sealed envelope by the Registrar's Office of the UPC.

I offer this as no more than a tentative suggestion, utterly devoid of any desire to pontificate.... 😊
Selected response from:

Robert Forstag
United States
Local time: 13:00
Grading comment
Many thanks to all
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1lacking official nature (under Art 35 Ley Orgánica 4/2007, 12 April)
Yvonne Gallagher
4devoid of official accreditation
Francois Boye
2 -1Non-certified copy of degree awarded by the Universidad Pontífica Comillas
Robert Forstag
Summary of reference entries provided
Ref:
Jane Martin
Refs.
Taña Dalglish

  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
devoid of official accreditation


Explanation:
my take

Francois Boye
United States
Local time: 13:00
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 66

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Taña Dalglish: Why? Perhaps if you read Jane's link you will understand why I asked: http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/education_pedag... (therefore, not because of a lack of accred.)
24 mins
  -> why what?//According to the text, the degree in question is issued by a private university but has no official acknowledgment. This justifies my translation.
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): -1
Título propio de la Universidad Pontífica Comillas
Non-certified copy of degree awarded by the Universidad Pontífica Comillas


Explanation:
I suspect that the intended meaning here is that the copy of the degree (and/or accompanying transcript) was not directly issued to the recipient in a sealed envelope by the Registrar's Office of the UPC.

I offer this as no more than a tentative suggestion, utterly devoid of any desire to pontificate.... 😊

Robert Forstag
United States
Local time: 13:00
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 463
Grading comment
Many thanks to all

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Virginia Esteve: This means that the degree is not recognized by the Spanish Ministry of education and therefore is not accredited. The holder would not be able to apply to any type of official government position because this degree would not be recognized as a valid off
305 days
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
lacking official nature (under Art 35 Ley Orgánica 4/2007, 12 April)


Explanation:
Henry Hinds (RIP) was right but the Article of the Ley was amended in 2007 so is now #35 which sets out quite clearly the steps to be taken for an "official" status

https://www.boe.es/diario_boe/txt.php?id=BOE-A-2007-7786

«Artículo 34. Títulos universitarios.

1. Las universidades impartirán enseñanzas conducentes a la obtención de títulos oficiales y con validez en todo el territorio nacional y podrán impartir enseñanzas conducentes a la obtención de otros títulos.

2. Los títulos universitarios de carácter oficial y con validez en todo el territorio nacional deberán inscribirse en el Registro de universidades, centros y títulos, previsto en la disposición adicional vigésima. Podrán inscribirse otros títulos a efectos informativos. El Gobierno regulará el procedimiento y las condiciones para su inscripción.»

Treinta y uno. Se da nueva redacción al artículo 35:

«Artículo 35. Títulos oficiales.

1. El Gobierno establecerá las directrices y las condiciones para la obtención de los títulos universitarios de carácter oficial y con validez en todo el territorio nacional, que serán expedidos en nombre del Rey por el Rector de la universidad.

2. Para impartir enseñanzas oficiales y expedir los correspondientes títulos oficiales, con validez en todo el territorio nacional, las universidades deberán poseer la autorización pertinente de la Comunidad Autónoma, según lo dispuesto en la legislación de la misma y lo previsto en el artículo 8 de esta Ley, y obtener la verificación del Consejo de Universidades de que el oportuno plan de estudios se ajusta a las directrices y condiciones establecidas por el Gobierno. El procedimiento deberá preservar la autonomía académica de las universidades.

3. Tras la autorización de la Comunidad Autónoma y la verificación del plan de estudios que otorgue el Consejo de Universidades, el Gobierno establecerá el carácter oficial del título y ordenará su inscripción en el Registro de universidades, centros y títulos.

4. Una vez que el Gobierno haya aprobado el carácter oficial de dicho título, el Rector ordenará publicar el plan de estudios en el ''Boletín Oficial del Estado'' y en el diario oficial de la Comunidad Autónoma.»


The next article includes international equalisation
Treinta y dos. El artículo 36 queda redactado del siguiente modo:

«Artículo 36. Convalidación o adaptación de estudios, validación de experiencia, equivalencia de títulos y homologación de títulos extranjeros.

El Gobierno, previo informe del Consejo de Universidades, regulará:

a) Los criterios generales a que habrán de ajustarse las universidades en materia de convalidación y adaptación de estudios cursados en centros académicos españoles o extranjeros.

b) Las condiciones para la declaración de equivalencia de títulos españoles de enseñanza superior universitaria o no universitaria a aquéllos a que se refiere el artículo 35.

c) Las condiciones de homologación de títulos extranjeros de educación superior.

d) Las condiciones para validar, a efectos académicos, la experiencia laboral o profesional.

e) El régimen de convalidaciones entre los estudios universitarios y las otras enseñanzas de educación superior a las que se refiere el artículo 3.5 de la Ley Orgánica 2/2006, de 3 de mayo, de Educación.»

Yvonne Gallagher
Ireland
Local time: 18:00
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 110

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Taña Dalglish: I concur. Regards.
10 mins
  -> Many thanks:-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


9 hrs
Reference: Ref:

Reference information:
http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/education_pedag...

Jane Martin
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 100
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs peer agreement (net): +1
Reference: Refs.

Reference information:
jmf: I don't understand why the Master's would be "carente de carácter oficial".

Another example I found with the same off phrase.
http://filesregistros.blob.core.windows.net/2016/0010442-201...
See bottom of page 1 (different degree program).

I looked through the website's pages and still cannot come up with a logical explanation.
http://www.icade.upcomillas.es/en/postgrado/empresarial/mast... (Official Master's in Financial Statement Auditing and Advanced Accounting)
The Official Master's in Financial Statement Auditing and Advanced Accounting is offered by the ICADE Business School at Comillas Pontifical University. Its main objective is to provide specialized professional training in auditing and accounting. It is a combined Master's, lasting one year if taken full-time or two years if taken part-time.
Its structure is comprised of five compulsory blocks and a supplementary training module. The first of these is comprised of training in auditing. This is the basic training required to pursue a career in this field, including the international element of auditing regulations. The second block imparts an in-depth knowledge of accounting regulations in Spain and abroad, considering aspects relating to financial institutions and insurance companies. There is also a third block in which financial and accounting aspects of management are considered, which is vital in the field in question. The fourth and fifth blocks cover the Final Master's Project and the company internship in this sector. There is also a supplementary training module which centers on the essential legal aspects for becoming a qualified auditor and accountant.
The Master's is officially approved by the Institute of Accounting and Financial Statement Auditing (ICAC) as a theoretical training program for entry into the Official Register of Financial Statement Auditors (ROAC). Studying all the subjects in the modules, whether as subjects of the Master's itself or as supplementary training, entitles students to total general exemption from ICAC's corresponding courses.

http://www.comillas.edu/en/studies/master-degrees/official-d...
Official Master's Degree in Financial Statement Auditing and Advanced Accounting (MUACCS)

http://www.collegesanddegrees.com/accreditation
What does it mean?

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2016-06-20 03:39:14 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, correction: Another example I found with the same "odd" phrase.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2016-06-20 05:14:41 GMT)
--------------------------------------------------

jmf:
I found this other link:
http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:ccisbt8...
SOLICITUD DE TÍTULOS PROPIOS, DIPLOMAS Y CERTIFICADOS ACREDITATIVOS DE REALIZACIÓN DE ESTUDIOS DE TERCER CICLO
Procedimiento
Los alumnos que hayan terminado estudios correspondientes a Títulos Propios (Máster, Curso, Especialista, Diploma), Curso de Aptitud Pedagógica, Declaración Eclesiástica de Idoneidad, Declaración Eclesiástica de Competencia Académica y Curso de Formación para el Profesorado Universitario y aquellos alumnos que hayan finalizado el periodo de docencia y/o la suficiencia investigadora de estudios de tercer ciclo pueden solicitar su Título propio, Diploma o Certificado acreditativo correspondiente. Para hacerlo, deberán entregar personalmente en el Servicio de Gestión Académica y Títulos (Secretaría General), los siguientes documentos:
Solicitud de Título Propio debidamente cumplimentada y firmada. http://www.comillas.edu/images/Documentos_K2/SGAT/sgat_soli_...
Fotocopia del Documento Nacional de Identidad o Pasaporte.
Justificante de pago. Podrá realizar el abono correspondiente por cualquiera de las siguientes vías:
Directamente en el Servicio de Gestión de Alumnos y Caja (junto a Secretaría General).
Mediante ingreso o trasferencia bancaria en la cuenta (Banco Popular Español):
ESxxx
Importante: Si realiza el ingreso en el extranjero debe utilizar los siguientes datos bancarios:

Código IBAN: ESxxxx
Código SWIFT: xxx
Alternativamente, si así lo desea, puede hacernos llegar toda la documentación por::
Correo postal: Universidad Pontificia Comillas. Servicio de Gestión Académica y Títulos. C/Alberto Aguilera, 23. 28015 MADRID
Correo electrónico: [email protected].
Cuando el Título/Diploma/Certificado haya sido emitido, recibirá en el domicilio que haya consignado comunicación con información para su retirada.

Alumnos de Ciencias Empresariales Internacionales (E-4): al realizar la petición del Título recibirán por correo la "Certificación de Pago de Derechos de Título".

Precios vigentes para el curso académico 2015/2016
Títulos Propios:
MÁSTER, CURSO, ESPECIALISTA O Ciencias Empresariales Internacionales (E-4) 98,00 €
DIPLOMAS 29,50 €

Whether it means that the document you have is not "official" until it has gone through the formal application processes described above, is anybody's guess. I dunno?

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2016-06-20 12:02:45 GMT)
--------------------------------------------------

jmf, as Jane pointed out in her reference note:
https://www.boe.es/buscar/act.php?id=BOE-A-2001-24515
Artículo 34. Títulos universitarios.

1. Las universidades impartirán enseñanzas conducentes a la obtención de títulos oficiales y con validez en todo el territorio nacional y podrán impartir enseñanzas conducentes a la obtención de otros títulos.

2. Los títulos universitarios de carácter oficial y con validez en todo el territorio nacional deberán inscribirse en el Registro de universidades, centros y títulos, previsto en la disposición adicional vigésima. Podrán inscribirse otros títulos a efectos informativos. El Gobierno regulará el procedimiento y las condiciones para su inscripción.

Se modifica por el art. único.30 de la Ley Orgánica 4/2007, de 12 de abril. Ref. BOE-A-2007-7786
Última actualización, publicada el 13/04/2007, en vigor a partir del 03/05/2007.
Texto original, publicado el 24/12/2001, en vigor a partir del 13/01/2002.

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2016-06-20 18:32:37 GMT)
--------------------------------------------------

@ Francois: In response to your reply (unfortunately, there is not sufficient space). Jane Martin referenced a link which perhaps you should read. In addition, and further to your issue of "accreditation", IMO, I believe there is still a fine distinction being made. Further, based on additional research here:

http://www.euroeducation.net/prof/spainco.htm
http://www.expatica.com/es/education/Study-in-Spain-Universi...
Qualifications awarded in Spain
Spanish universities offer official and non-official degrees. Official degrees follow the Bologna ECTS (European Credit Transfer and accumulation System) and are recognised within all the countries making up the European Higher Education Area (EHEA):
Grado – Bachelor’s, four years, 240 ECTS.
Posgrado – Master’s, one to two years, 60–120 ECTS.
Doctorado – PhD, three to five years, 60 ECTS.
Under the ECTS, one credit corresponds to the student workload required to successfully complete the course modules, and these credits can be accumulated and transferred.
All Spanish universities also award masters and graduate degrees specific to each university. These ‘non-official degrees’ or maestrias – non-official degree, Magister or non-official master, or Expert Master – are awarded by individual universities, do not give access to PhD courses and are usually not recognised outside of Spain. However, they are often linked to specialised sectors and therefore can be very useful in gaining employment in Spain.

I don't think the question here is one of "accreditation", but rather ‘non-official degrees’ or maestrias, with the operative word above being "usually". IMO, I still believe there is a distinction being made here.

Regards.

Taña Dalglish
Jamaica
Native speaker of: English
PRO pts in category: 245

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Yvonne Gallagher: I agree about non-official degrees in your last note. See Article 35 of the Ley which I've posted
22 hrs
  -> Thank you Gallagy. It was a long-winded way of getting around to an explanation, but with your input, Jane's and other colleagues, I think the reason should now be clear, albeit at first glance it was an "odd" statement. Thanks again and warm regards.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search