transferencia vs traslado

English translation: transfer vs change of course/program(me)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:transferencia vs traslado
English translation:transfer vs change of course/program(me)
Entered by: Emily Plank

06:11 Feb 11, 2017
Spanish to English translations [PRO]
Education / Pedagogy / Academic transcript
Spanish term or phrase: transferencia vs traslado
This is on an academic transcript from Colombia. Not a lot of context. These are just 2 of the options appearing under a list preceded by the words "Los tipos de notas corresponden a lo siguiente" (others on the list include 'curso de verano', 'cursada normal' etc.).

I'm not sure I understand the difference between 'transferencia' and 'traslado' here, and I need to put something different for each. I assume I could use 'transfer' for one, but which one? And what about the other?

Any help would be much appreciated!
Emily Plank
Australia
Local time: 16:14
transfer // change of program / programme
Explanation:
"Transferencia" refers to what we normally call transfer: when a student has transferred to the course from another course at a different institution. "Traslado" refers to transferring to another degree program at the same institution, whether in the same subject area or a different one.

It will be "program" or "programme" according to which variety of English you're using. I believe "program" is now preferred in Australia. Or you could put "change of course".

The following is from the "Instructivo Registro de Equivalencias" from the Universidad del Valle in Colombia:

"Traslado: Cuando un estudiante ha estado matriculado en un Programa Académico y se le autoriza el cambio a otro Programa Académico ofrecido por la Universidad; cuando el estudiante realiza cambio de sede, o si el estudiante se cambia de jornada en su mismo Programa académico y con el mismo código de estudiante."
Transferencia: Cuando el estudiante tiene asignaturas cursadas en otro Programa de una Institución de Educación Superior reconocida por el Ministerio de Educación Nacional (MEN), o cuando el estudiante es graduado de algún Programa Académico de la Universidad del Valle y es aceptado bajo este tipo de admisión a un Programa Académico de la Universidad para cursar semestres superiores al primero."
http://registro.univalle.edu.co/guiasProcesos/equivalencias/...

See:

"Transfer credit, credit transfer, or advanced standing are the terms used by colleges and universities for the procedure of granting credit to a student for educational experiences or courses undertaken at another institution."
https://en.wikipedia.org/wiki/Transfer_credit
Selected response from:

Charles Davis
Spain
Local time: 09:14
Grading comment
Thanks for your prompt & informative help, Charles!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2transfer // change of program / programme
Charles Davis


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
transfer // change of program / programme


Explanation:
"Transferencia" refers to what we normally call transfer: when a student has transferred to the course from another course at a different institution. "Traslado" refers to transferring to another degree program at the same institution, whether in the same subject area or a different one.

It will be "program" or "programme" according to which variety of English you're using. I believe "program" is now preferred in Australia. Or you could put "change of course".

The following is from the "Instructivo Registro de Equivalencias" from the Universidad del Valle in Colombia:

"Traslado: Cuando un estudiante ha estado matriculado en un Programa Académico y se le autoriza el cambio a otro Programa Académico ofrecido por la Universidad; cuando el estudiante realiza cambio de sede, o si el estudiante se cambia de jornada en su mismo Programa académico y con el mismo código de estudiante."
Transferencia: Cuando el estudiante tiene asignaturas cursadas en otro Programa de una Institución de Educación Superior reconocida por el Ministerio de Educación Nacional (MEN), o cuando el estudiante es graduado de algún Programa Académico de la Universidad del Valle y es aceptado bajo este tipo de admisión a un Programa Académico de la Universidad para cursar semestres superiores al primero."
http://registro.univalle.edu.co/guiasProcesos/equivalencias/...

See:

"Transfer credit, credit transfer, or advanced standing are the terms used by colleges and universities for the procedure of granting credit to a student for educational experiences or courses undertaken at another institution."
https://en.wikipedia.org/wiki/Transfer_credit

Charles Davis
Spain
Local time: 09:14
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 676
Grading comment
Thanks for your prompt & informative help, Charles!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  David Ronder
1 day 1 hr
  -> Thanks, David!

agree  Phoenix III
1 day 7 hrs
  -> Thanks, Phoenix!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search