Destrabar los fondos de segundo término

English translation: to free up secondary funds / to free up backup funds / to free up reserve funds

15:26 Jul 23, 2017
Spanish to English translations [PRO]
Social Sciences - Education / Pedagogy / equipamiento
Spanish term or phrase: Destrabar los fondos de segundo término
No sé a qué se refiere "segundo término"

en definitiva, es obtener el dinero, pero no conozco esa expresión,

gracias!
Daniela Dib
Argentina
Local time: 19:59
English translation:to free up secondary funds / to free up backup funds / to free up reserve funds
Explanation:
I generally agree with billhill here. These are some possibilities. More context is definitely needed.

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2017-07-24 13:44:31 GMT)
--------------------------------------------------

Hi Daniela:

Given that you have no way of knowing what "fondos de segundo termino" means, and assuming that you cannot find this information out from the end client, then I think you have to make your best guess, and perhaps add a note to that effect to your translation.

It seems clear that the reference is to some secondary source of funds within a budget scheme. One of the options I've offered should suffice. Perhaps someone will come along more familiar with these kinds of documents who knows exactly what the term means (or who can make a better guess).

I don't think that "second-term funds" would work here.
Selected response from:

Robert Forstag
United States
Local time: 18:59
Grading comment
thanks a lot!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +2to free up secondary funds / to free up backup funds / to free up reserve funds
Robert Forstag
4release the second tranche/round of funds/funding
Marcelo González
3Release second-term funds
Martin Harvey


Discussion entries: 5





  

Answers


10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Release second-term funds


Explanation:
How about a literal approach?

Martin Harvey
Argentina
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
to free up secondary funds / to free up backup funds / to free up reserve funds


Explanation:
I generally agree with billhill here. These are some possibilities. More context is definitely needed.

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2017-07-24 13:44:31 GMT)
--------------------------------------------------

Hi Daniela:

Given that you have no way of knowing what "fondos de segundo termino" means, and assuming that you cannot find this information out from the end client, then I think you have to make your best guess, and perhaps add a note to that effect to your translation.

It seems clear that the reference is to some secondary source of funds within a budget scheme. One of the options I've offered should suffice. Perhaps someone will come along more familiar with these kinds of documents who knows exactly what the term means (or who can make a better guess).

I don't think that "second-term funds" would work here.

Robert Forstag
United States
Local time: 18:59
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 463
Grading comment
thanks a lot!
Notes to answerer
Asker: the thing is that I don´t have much context. the whole sentence is: Remitir el detalle de ejecución administrativa para destrabar los fondos de segundo término.

Asker: thank you, robert!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Domingo Trassens
6 hrs
  -> Gracias, Domingo.

agree  william hill: What I'd go with, given what we've got to go on
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
release the second tranche/round of funds/funding


Explanation:
segundo término = second tranche/round/stage

destrabar
1. v. tr. y prnl. Quitar las trabas que sujetan una cosa o a una persona.
2. Separar una cosa de otra a la que está unida se destrabaron las patas del muelle.
Gran Diccionario de la Lengua Española © 2016 Larousse Editorial, S.L.

First IMF Programme Review
www.parkstonecap.com/first-imf-programme-review/
Jul 10, 2015 - The IMF has commended Ghana's commitment to the bailout program and is set to **release the second tranche of funds** in August. This comes ...

Finding Holes in the TARP | Seeking Alpha
https://seekingalpha.com/article/110119-finding-holes-in-the...
Dec 10, 2008 - ... there's a huge amount of momentum behind TARP, and everyone knows the downside of failing to **release the second tranche of funds**:.

G/SPS/GEN/1105 - WTO Documents Online - World Trade Organization
https://docs.wto.org/dol2fe/Pages/.../FE_S_S009-DP.aspx?...
A request to WTO to **release the second tranche of funds** has been submitted officially by NEPC. 9. The International Consultant on Quality Control has been ...

Shrewsbury & North Wales Branch - Inland Waterways Association
https://www.waterways.org.uk › Join IWA › Join Today
The Heritage Lottery Fund (HLF) has made a two-stage, £1m grant for the project and in order to **release the second round of funds**, the Trust must urgently raise ...

ADVANCE OF FUNDS DEVELOPS APARTMENT LIVING | Ian ...
https://www.linkedin.com/.../advance-funds-develops-apartmen...
Jul 21, 2016 - Ian Broadbent, director at Holme Finance Bridging Solutions says: “The refusal from the initial financier to **release the second stage of funds** ...

Marcelo González
United States
Local time: 12:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 542
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search