GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
03:30 Mar 12, 2004 |
Spanish to English translations [PRO] Social Sciences - Education / Pedagogy | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Henry Hinds United States Local time: 11:58 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | Expansion / Expanded (etc.) |
|
Expansion / Expanded (etc.) Explanation: Oficializada en Consejos Técnicos Ampliado del SILAIS Rivas, la metodología de Análisis Técnico en los Consejos Técnicos de Dirección y Ampliado a nivel municipal. Adopted by Technical Boards: Expansion of SILAIS Rivas, Tecnical Review methodology at Management Technical Boards and Expanded Program at municipal level It's a bit economical in the way it is written. "Ampliado" refers to "Programa Amplaido", SILAIS is "Sistema Local de Atención Integral de Salud" (Local Comprehensive Health Care System), all from Nicaragua. All in Google! Exp. + Google |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.