KudoZ home » Spanish to English » Education / Pedagogy

Sentence [Ampliado etc.]

English translation: Expansion / Expanded (etc.)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Ampliado etc.
English translation:Expansion / Expanded (etc.)
Entered by: Henry Hinds
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

03:30 Mar 12, 2004
Spanish to English translations [PRO]
Social Sciences - Education / Pedagogy
Spanish term or phrase: Sentence [Ampliado etc.]
Appears in a bulleted list under the heading "achievements"

Oficializada en Consejos Técnicos Ampliado del SILAIS Rivas, la metodología de Análisis Técnico en los Consejos Técnicos de Dirección y Ampliado a nivel municipal.


Here's what I've come up with:

·The Technical Analysis Methodology used by the Technical Management Boards was approved for the Expanded Technical Boards of the Rivas SILAIS, and was expanded at the municipal level.

Does this seem accurate or can anyone identify problems here? Because Ampliado is capitalized I'm assuming it means that these technical boards have been broadened in some way [area, scope of activities], but I could be wrong.

Help is very much appreciated
xxxjmf
Expansion / Expanded (etc.)
Explanation:
Oficializada en Consejos Técnicos Ampliado del SILAIS Rivas, la metodología de Análisis Técnico en los Consejos Técnicos de Dirección y Ampliado a nivel municipal.

Adopted by Technical Boards: Expansion of SILAIS Rivas, Tecnical Review methodology at Management Technical Boards and Expanded Program at municipal level

It's a bit economical in the way it is written.

"Ampliado" refers to "Programa Amplaido", SILAIS is "Sistema Local de Atención Integral de
Salud" (Local Comprehensive Health Care System), all from Nicaragua.

All in Google!
Selected response from:

Henry Hinds
United States
Local time: 17:23
Grading comment
Thanks Henry! I had already researched SILAIS but didn't know what was going on with that sentence - thanks so much!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1Expansion / Expanded (etc.)
Henry Hinds


  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Expansion / Expanded (etc.)


Explanation:
Oficializada en Consejos Técnicos Ampliado del SILAIS Rivas, la metodología de Análisis Técnico en los Consejos Técnicos de Dirección y Ampliado a nivel municipal.

Adopted by Technical Boards: Expansion of SILAIS Rivas, Tecnical Review methodology at Management Technical Boards and Expanded Program at municipal level

It's a bit economical in the way it is written.

"Ampliado" refers to "Programa Amplaido", SILAIS is "Sistema Local de Atención Integral de
Salud" (Local Comprehensive Health Care System), all from Nicaragua.

All in Google!


    Exp. + Google
Henry Hinds
United States
Local time: 17:23
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 1174
Grading comment
Thanks Henry! I had already researched SILAIS but didn't know what was going on with that sentence - thanks so much!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Refugio
1 hr
  -> Gracias, Ruth.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search