Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Spanish to English translations [PRO] Social Sciences - Education / Pedagogy | | Spanish term or phrase: Sentence [Ampliado etc.] | Appears in a bulleted list under the heading "achievements"
Oficializada en Consejos Técnicos Ampliado del SILAIS Rivas, la metodología de Análisis Técnico en los Consejos Técnicos de Dirección y Ampliado a nivel municipal.
Here's what I've come up with:
·The Technical Analysis Methodology used by the Technical Management Boards was approved for the Expanded Technical Boards of the Rivas SILAIS, and was expanded at the municipal level.
Does this seem accurate or can anyone identify problems here? Because Ampliado is capitalized I'm assuming it means that these technical boards have been broadened in some way [area, scope of activities], but I could be wrong.
Help is very much appreciated |
| xxxjmfKudoZ activityQuestions: 1479 (none open) ( 1 without valid answers) ( 1 closed without grading) Answers: 318
|
| | Expansion / Expanded (etc.) | Explanation: Oficializada en Consejos Técnicos Ampliado del SILAIS Rivas, la metodología de Análisis Técnico en los Consejos Técnicos de Dirección y Ampliado a nivel municipal.
Adopted by Technical Boards: Expansion of SILAIS Rivas, Tecnical Review methodology at Management Technical Boards and Expanded Program at municipal level
It's a bit economical in the way it is written.
"Ampliado" refers to "Programa Amplaido", SILAIS is "Sistema Local de Atención Integral de
Salud" (Local Comprehensive Health Care System), all from Nicaragua.
All in Google! |
| Selected response from: Henry Hinds Local time: 19:58
| Grading comment Thanks Henry! I had already researched SILAIS but didn't know what was going on with that sentence - thanks so much! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
20 mins confidence: peer agreement (net): +1 Expansion / Expanded (etc.)
Explanation: Oficializada en Consejos Técnicos Ampliado del SILAIS Rivas, la metodología de Análisis Técnico en los Consejos Técnicos de Dirección y Ampliado a nivel municipal.
Adopted by Technical Boards: Expansion of SILAIS Rivas, Tecnical Review methodology at Management Technical Boards and Expanded Program at municipal level
It's a bit economical in the way it is written.
"Ampliado" refers to "Programa Amplaido", SILAIS is "Sistema Local de Atención Integral de
Salud" (Local Comprehensive Health Care System), all from Nicaragua.
All in Google!
Exp. + Google
| Henry Hinds Local time: 19:58 Works in field Native speaker of: English, Spanish PRO pts in category: 1054
|
| | Grading comment | Thanks Henry! I had already researched SILAIS but didn't know what was going on with that sentence - thanks so much! |
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |