English translation: electrical (equipment) depots
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Spanish to English translations [PRO] Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng
Spanish term or phrase:Naves eléctricas
I am translating a text on the electrification of areas in Asia that previously did not have electricity. It spñeaks of "centrales", "subestaciones", "minicentrales", etc. And then it comes up with NAVES ELÉCTRICAS. This is the only context there is:
Adquisición de motores eléctricos para las Naves Eléctricas de tres municipios. Estos grupos permiten equipar las siete primeras centrales de apoyo a la línea de transmisión.
Can someone give me the translation, or explain what it is? Greatly appreciated.
Explanation: Throwing my battered hat into the ring on the off chance:)
DEPOT: A place for the storage of large quantities of equipment, or some other commodity.
-------------------------------------------------- Note added at 14 hrs (2011-07-17 10:49:59 GMT) --------------------------------------------------
is usually a shed or storage area in Spain. The Mx usage (as ever, rather sui generis) cited by Taña is unusual to my European ears. The African setting may mean that they are quite rudimentary, like sheds or similar, but as MM notes, more info is needed.
I do not know the author, although text deals with Africa and Asia, the mention of Naves Electricas is in the part about Africa (Eq. Guinea), so perhaps the author is Spanish speaking; the timeframe is the present. I do not believe it was translated from another language, as it now has to go into both English and French. In another section they speak of "centrales de apoyo a las subestaciones" and use the word "nave"- Could they be "substation support plants"?
As you can see, you are only getting low-confidence answers. That's mainly because you have not provided sufficient context. You wrote "This is the only context there is." I think you probably have more context: country in which these 'naves eléctricas' are situated; historical timeframe (21st century? 20th century? 19th century?); was the author of your source text a native speaker of Spanish? an engineer? - or are you working from a translation from ... for example, French?
Explanation: Throwing my battered hat into the ring on the off chance:)
DEPOT: A place for the storage of large quantities of equipment, or some other commodity.
-------------------------------------------------- Note added at 14 hrs (2011-07-17 10:49:59 GMT) --------------------------------------------------
A ver si cuela... ;)
neilmac Spain Local time: 03:58 Works in field Native speaker of: English PRO pts in category: 112
Grading comment
I think this is closest to the meaning I need. Thanks to everyone.
English translation:industrial (power) plant(s) / industrial warehouse(s)
Explanation:
"Nave" is a term that is very commonly used in Mexico and is part of the local manufacturing lingo, but there is no strict equivalent in English. Depending on the context, it could either be a manufacturing plant (this seems to be your case), or a warehouse (less likely in your case)....Large Mexican corporations use it all the time as an equivalent of "plant." "Industrial yard" would be a less frequent possibility, but given the information that you provide, probably not in this context.
-------------------------------------------------- Note added at 16 hrs (2011-07-17 12:46:37 GMT) --------------------------------------------------
Now that you mention Equatorial Guinea, I went "a hunting" for some references:
Inversiones españolas en Guinea Ecuatorial
24 de mayo de 2011
"...Segesa, la compañía eléctrica de Guinea, ha abierto las puertas a Uriarte Safybox para desarrollar un proyecto que consiste en ayudarles a elaborar la normativa de los conjuntos de aparamenta de baja tensión y suministrar, posteriormente, las envolventes. Para ello, la española ha constituido la sociedad Uriarte Guinea Ecuatorial, en la que participa con un 65%, mientras que el 35% restante se reparte entre dos socios locales. ****La firma ha adquirido un terreno de 6.000 m2 en el que construirá una nave de 2.000 m2 **que servirá, en primera instancia, de almacén eléctrico para las empresas españolas fabricantes de componentes con las que está negociando para que comercialicen allí sus productos. En una segunda fase, prevista para 2012, la planta, cuya inversión ronda 1,30 M€, llevará a cabo su implantación productiva".
I found this one too (but unfortunately, it appears to be under construction)
OTS S.A. - Dirección de Proyectos. (Guinea Ecuatorial) - www.grupo-ots.com/ - Cached Espacio web de la Empresa OTS S.A. de Guinea Ecuatorial. ... Proyectos y Dirección Técnica de Instalaciones Eléctricas (Media y Baja Tensión). ... ***Proyectos de Naves Industriales. ***Asesoramiento técnico-económico de energía (Eléctrica, ...
Taña Dalglish Jamaica Local time: 20:58 Native speaker of: English PRO pts in category: 16
Reference information: "Cien años de la nave eléctrica de Terrassa
El edificio modernista proyectado por Lluís Muncuniii se inauguró en 1908 para la Sociedad General de Electricidad" http://www.viena.es/backend_pdf/DiariTerrassa_13 setV.pdf
Charles Davis Spain Native speaker of: English PRO pts in category: 23