Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Spanish to English translations [PRO] Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / general | | Spanish term or phrase: Máquinas eléctricas rotativas | SP SP > UK EN
can someone please confirm that this is a "electromagnetic rotor machine" (which I have deduced from a quick look in Wikipedia.....
TIA
(It's part of a list and I don't think context is really useful nor relevant in this case...) |
| | | electrical rotating machines | Explanation: In practice it almost certainly is an electromagnetic motor, but I think it would be wisest to use this term, which is the one recommended by the International Electrotechnical Commission:
"en- (electrical) rotating machine
an electrical apparatus depending on electromagnetic induction for its operation and having components capable of relative rotary movement and intended for converting energy
NOTE – This term also applies to electrical apparatus operating on the same principle and similar in construction and intended for other purposes, e.g. regulation, supplying or absorbing reactive power. It is not intended to cover electrostatic machines.
es- máquina rotativa (eléctrica)"
http://www.electropedia.org/iev/iev.nsf/display?openform&iev...
There are plenty of references to "electrical rotating machines"; it's a standard term:
"The performance of an electrical rotating machine is defined by many material, component and design parameters."
http://www.isovolta.com/images/GetDownload.aspx?miid=c18eb5e...
-------------------------------------------------- Note added at 7 mins (2011-12-22 11:59:02 GMT) --------------------------------------------------
Sorry, I meant "electromagnetic rotor", not "motor", in line 1.
-------------------------------------------------- Note added at 5 days (2011-12-27 14:39:36 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Thanks, Neil, and Happy New Year :) |
| Selected response from:
Charles Davis Local time: 04:00
| Grading comment Thanks Charles, precise, rapid, and well documented - what an answer should be. ;@) 3 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
21 mins confidence: peer agreement (net): +1
5 mins confidence:   | máquinas eléctricas rotativas electrical rotating machines
Explanation: In practice it almost certainly is an electromagnetic motor, but I think it would be wisest to use this term, which is the one recommended by the International Electrotechnical Commission:
"en- (electrical) rotating machine
an electrical apparatus depending on electromagnetic induction for its operation and having components capable of relative rotary movement and intended for converting energy
NOTE – This term also applies to electrical apparatus operating on the same principle and similar in construction and intended for other purposes, e.g. regulation, supplying or absorbing reactive power. It is not intended to cover electrostatic machines.
es- máquina rotativa (eléctrica)"
http://www.electropedia.org/iev/iev.nsf/display?openform&iev...
There are plenty of references to "electrical rotating machines"; it's a standard term:
"The performance of an electrical rotating machine is defined by many material, component and design parameters."
http://www.isovolta.com/images/GetDownload.aspx?miid=c18eb5e...
-------------------------------------------------- Note added at 7 mins (2011-12-22 11:59:02 GMT) --------------------------------------------------
Sorry, I meant "electromagnetic rotor", not "motor", in line 1.
-------------------------------------------------- Note added at 5 days (2011-12-27 14:39:36 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Thanks, Neil, and Happy New Year :)
| Charles Davis Local time: 04:00 Does not meet criteria Native speaker of: English PRO pts in category: 23
|
| | Grading comment | Thanks Charles, precise, rapid, and well documented - what an answer should be. ;@) |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |