English translation: power point (UK) / receptacle (US)
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
In US English, however, "power point" refers to the well-known computer program, and the official term is "receptacle":
"Electrical receptacle outlets in walls and floors may present shock and electrical fire hazards to consumers. [...] Older homes may have receptacles which are damaged or which, otherwise, may have deteriorated over the years." http://www.cpsc.gov/cpscpub/pubs/524.html
"Socket" is commonly used, of course, but it usually means the "toma" rather than the "boca", and it could create confusion here.
Entiendo que "boca" se utiliza aquí en su sentido corriente en Argentina.
-------------------------------------------------- Note added at 23 mins (2011-12-31 18:19:48 GMT) --------------------------------------------------
The meaning of "boca" as used in Argentina is explained here:
In US English, however, "power point" refers to the well-known computer program, and the official term is "receptacle":
"Electrical receptacle outlets in walls and floors may present shock and electrical fire hazards to consumers. [...] Older homes may have receptacles which are damaged or which, otherwise, may have deteriorated over the years." http://www.cpsc.gov/cpscpub/pubs/524.html
"Socket" is commonly used, of course, but it usually means the "toma" rather than the "boca", and it could create confusion here.
Entiendo que "boca" se utiliza aquí en su sentido corriente en Argentina.
-------------------------------------------------- Note added at 23 mins (2011-12-31 18:19:48 GMT) --------------------------------------------------
The meaning of "boca" as used in Argentina is explained here: