Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
That is: You put a halogen inside a bulb, you have a better lamp (because it forms temporary halides). You don't and you have a plain incandescent bulb (though the bulb is quartz, not glass, for halogen lamps -and this is why you cannot touch it-
filament (thus forming halides, or halogenuros), which is in turn redeposited over the filament, thus providing better life. See http://en.wikipedia.org/wiki/Halogen_lamp.
Bottom line: The author of the original should have said "iluminación halógena"
"Halogenuro" translates as "halide", where "hal-" is any halogen. Thus fluoride, chloride, iodide, bromide. In this case, they are equivalent: The bulb contains a halogen as a gas, and at working temperatures it reacts with the evaporated parts of the