15:19 Apr 9, 2008 |
Spanish to English translations [PRO] Energy / Power Generation / Power generation | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Donald Scott Alexander Local time: 06:15 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | distributed small-scale electrical generation |
| ||
5 | Distributed small-scale electrical energy generation |
|
distributed small-scale electrical generation Explanation: http://www.google.com.br/search?num=100&hl=pt-BR&q=distribut... -------------------------------------------------- Note added at 2 mins (2008-04-09 15:21:23 GMT) -------------------------------------------------- or: "distributed small-scale electrical power generation" -------------------------------------------------- Note added at 4 mins (2008-04-09 15:23:58 GMT) -------------------------------------------------- or "small-scale, distributed, electrical power generation" (I think the commas are optional in the above) EXAMPLE USAGE: "40% of new demand for electricity could be supplied by small-scale, distributed, electrical power-generation (DG) technologies..." WARNING PDF! http://www.epa.gov/sciforum/2002/air_abstracts/brna.pdf -------------------------------------------------- Note added at 10 mins (2008-04-09 15:29:32 GMT) -------------------------------------------------- I think the best word order and punctuation would be: "small-scale distributed electrical power generation" This is because "distributed [electrical power] generation" is already an existing standard term, and we just want to modify it now with the adjective "small-scale," which should therefore go outside the existing standard term, in front. And notice that in the example usage given, they add even one MORE word, "technologies," at the end, which is perfectly fine in English: "small-scale distributed electrical power generation technologies" By the way, I think this kind of stuff is a wonderful idea which will help people achieve energy independence. I specialize in doing Spanish-to-English translations involving power generation, and it sounds like you're working on a very interesting job! |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||