ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to English » Energy / Power Generation

campo ajuste

English translation: range of adjustment


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:campo ajuste
English translation:range of adjustment
Entered by: xxxmediamatrix
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:21 Sep 22, 2011
Spanish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Energy / Power Generation / Specs. of power interface
Spanish term or phrase: campo ajuste
A description of equipment for an alternative energy connection to the power grid.

4.2. Protecciones.

4.2.1. Función 27, mínima tensión.

Fabricante
Modelo
Nº de fabricación
Nominal
Campo ajuste
Trafos medida
Regulación Tensión
Regulación Tiempo
xxxFVS
range of adjustment
Explanation:
It rather depends on whether it refers to a manual or automatic device; if manual, then there will probably be a small number of discrete 'steps' (taps) that can be selected; if automatic, then it will more likely set itself to any value within the 'range'. Either way, the 'campo' refers to the range oif values between the max and min.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-09-22 11:09:17 GMT)
--------------------------------------------------

And it may be expressed as Nominal +/- X%
Selected response from:

xxxmediamatrix
Local time: 22:01
Grading comment
Thanks MM.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4range of adjustmentxxxmediamatrix


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
range of adjustment


Explanation:
It rather depends on whether it refers to a manual or automatic device; if manual, then there will probably be a small number of discrete 'steps' (taps) that can be selected; if automatic, then it will more likely set itself to any value within the 'range'. Either way, the 'campo' refers to the range oif values between the max and min.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-09-22 11:09:17 GMT)
--------------------------------------------------

And it may be expressed as Nominal +/- X%

xxxmediamatrix
Local time: 22:01
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 278
Grading comment
Thanks MM.
Notes to answerer
Asker: Thanks MM. I had to deliver the translation and I put in 'Adjustment range' but it is great to have confirmation. Thanks a lot.

Asker: I think I have to wait 24 hours to give the points so will do so tomorrow.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 27, 2011 - Changes made by xxxmediamatrix:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: