Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Spanish to English translations [PRO] Tech/Engineering - Energy / Power Generation / Power Generation - node voltage analysis for electronics
Spanish term or phrase:nodo de retiro, factor de nodo
The paragraph below is taken from a power regulation document from Bolivia.
Se determina el Costo Total del Suministro de potencia para cada caso de ubicación de la unidad marginal potencia, como la sumatoria del producto del Costo Anual Equivalente calculado en el inciso b), la potencia de punta de cada nodo de retiro y el factor de nodo correspondiente calculado en c)
Explanation: the first one is pretty straight forward, the second one might be related to how far it is from the switch yard. Distribution nodes are also called feeder nodes so it is your call
-------------------------------------------------- Note added at 57 mins (2011-10-27 23:45:20 GMT) --------------------------------------------------
In power engineering, a feeder line is part of an electric distribution network, usually a radial circuit of intermediate voltage
from (node would be an intersection in this line) http://en.wikipedia.org/wiki/Feeder_line_(network)
Your multiple postings (some now deleted) about matrices, your comments about readers being "more concerned with KWH and Power Factor" and reference to Kirchoff's laws (which I learnt while you were still in short trousers) is all utterly irrelevant in the context of Asker's source text, as quoted. It refers to the calculation of the cost of supply.
anybody who needs to read that translation you are making is going to be more concerned with KWH and Power Factor than the nomenclature of the things. if you go to an IEEE site you will see what I mean, believe me it´s been 36 years since I learned Kirchofs laws.
I erased the searches, but it was quite technical.
Hi Hinara, in this paper, you can actually see the word usage when dealing with nodes, so you will only have to look for the context, due to the fact that in order to do the matrix they have to make positive and negative assumptions, the feeder line can be actually named differently but that is just because of the simplicity of the matrix math, if one uses Fourier transforms, then the terminology can vary. But lowering the B.S. basically a node is an intersection, and since we are talking Bolivianos here, no need to fix it if it is not broken.
If you want valid answers, please re-post as 2 separate questions.
Automatic update in 00:
Answers
54 mins confidence:
distribution node, node (power) factor
Explanation: the first one is pretty straight forward, the second one might be related to how far it is from the switch yard. Distribution nodes are also called feeder nodes so it is your call
-------------------------------------------------- Note added at 57 mins (2011-10-27 23:45:20 GMT) --------------------------------------------------
In power engineering, a feeder line is part of an electric distribution network, usually a radial circuit of intermediate voltage
from (node would be an intersection in this line) http://en.wikipedia.org/wiki/Feeder_line_(network)