KudoZ home » Spanish to English » Engineering: Industrial

TERMOFORMADO

English translation: thermoforming or heat forming

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:termoformado
English translation:thermoforming or heat forming
Entered by: Clare Macnamara
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:30 May 20, 2005
Spanish to English translations [Non-PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial / PLASTICOS
Spanish term or phrase: TERMOFORMADO
PROCESO DE MOLDEAR PLASTICO CON CALOR CON LAMINAS DE ESTIRENO O PVC, POR CIERTO , ESTIRENO ES STYRENE?
MONICA
thermoforming or heat forming
Explanation:
¡suerte!
Selected response from:

Clare Macnamara
Local time: 19:29
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +6thermoforming or heat forming
Clare Macnamara


Discussion entries: 1





  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
thermoforming or heat forming


Explanation:
¡suerte!

Clare Macnamara
Local time: 19:29
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mar Brotons: Así es. Y styrene es correcto también.
16 mins
  -> ¡Gracias, Mar!

agree  Ernesto de Lara: styrene "no" ser¡a correcto en mx.
4 hrs
  -> ¡Gracias, Ernesto!

agree  Yvonne Becker: Thermoforming y polystyrene
4 hrs
  -> ¡Gracias, Smash y gracias por la aclaración sobre polystyrene.

agree  jward
5 hrs
  -> Thanks, jward!

agree  Gabriela Rodriguez
9 hrs
  -> ¡Hola, Gaby y muchas gracias!

agree  carlie602
2 days14 hrs
  -> Thanks again, carlie!
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (1): Yvonne Becker


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search