KudoZ home » Spanish to English » Engineering: Industrial

llama reductora

English translation: carbonising flame / reducing flame

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:llama reductora
English translation:carbonising flame / reducing flame
Entered by: Barbara Compañy
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:17 Mar 11, 2004
Spanish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial / technical
Spanish term or phrase: llama reductora
Fabricación de máquinas para la industria de la madera

Aplicación por proceso oxiacetilénico:
El HARD BRAZE debe ser aplicado con soplete usando llama reductora.

Gracias
Barbara Compañy
Argentina
Local time: 07:19
carbonising flame / reducing flame
Explanation:
From "Nuevo Diccionario Politécnico de las Lenguas Española e Inglesa" by Federico Beigbeder Atienza - Ediciones Diaz de Santos S. A.
A huge 2-tome boon to technical translators.

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2004-03-16 09:34:52 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Some say the Beigbeder is a \"bad\" dictionary but it certainly contains a lot of technical stuff like valves that can be difficult to find elsewhere.
Selected response from:

neilmac
Spain
Local time: 12:19
Grading comment
Gracias, neilmac.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5carbonising flame / reducing flame
neilmac


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
carbonising flame / reducing flame


Explanation:
From "Nuevo Diccionario Politécnico de las Lenguas Española e Inglesa" by Federico Beigbeder Atienza - Ediciones Diaz de Santos S. A.
A huge 2-tome boon to technical translators.

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2004-03-16 09:34:52 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Some say the Beigbeder is a \"bad\" dictionary but it certainly contains a lot of technical stuff like valves that can be difficult to find elsewhere.

neilmac
Spain
Local time: 12:19
Native speaker of: English
PRO pts in category: 37
Grading comment
Gracias, neilmac.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search