GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
22:43 Oct 19, 2007 |
Spanish to English translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering (general) | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: trnet Local time: 23:30 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | components in situ (or on site) |
|
components in situ (or on site) Explanation: La traducción sería: asembly and disassembly of components in situ (or on site). I am sure this is what it means. It is a rather literal way to put it, ad it is more usual to say ".... a pie de obra" i.e. there and then, as the need arises. Saludos |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.