KudoZ home » Spanish to English » Electronics / Elect Eng

puesta a masa y adunado

English translation: General earthing requirements

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:requisitos generales de puesta a masa
English translation:General earthing requirements
Entered by: psicutrinius
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:36 Nov 5, 2007
Spanish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng
Spanish term or phrase: puesta a masa y adunado
help with sentence please

it comes from a list:

REQUISITOS GENERALES DE PUESTA A MASA Y ADUNADO

CLASIFICACIÓN DE CABLES

REQUISITOS DE SEGREGACIÓN DE CABLES
Fiona N�voa
Portugal
Local time: 00:57
General earthing requirements [o
Explanation:
adunado? Uf. Lo que es yo, NPI... ¿no será una errata?

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2007-11-05 13:45:23 GMT)
--------------------------------------------------

o "grounding", dependiendo de si se habla de masa sobre el equipo o de conexión real de puesta a tierra (grounding en el primer caso, earthing en el segundo)
Selected response from:

psicutrinius
Spain
Local time: 01:57
Grading comment
yes, I think you're right. Thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1General earthing requirements [o
psicutrinius
4grounding/earthing and connected/joint
Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)


Discussion entries: 1





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
General earthing requirements [o


Explanation:
adunado? Uf. Lo que es yo, NPI... ¿no será una errata?

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2007-11-05 13:45:23 GMT)
--------------------------------------------------

o "grounding", dependiendo de si se habla de masa sobre el equipo o de conexión real de puesta a tierra (grounding en el primer caso, earthing en el segundo)

psicutrinius
Spain
Local time: 01:57
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 202
Grading comment
yes, I think you're right. Thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  trnet: "Earthing and jointing (of cables)" me parece más correcto que grounding en este caso. "Adunar" parece ser escrito ppor alguien que no tiene idea de la jerga técnica correcta "conectar" "unir" etc etc. quizás un novelista ?
2 hrs
  -> Ahí, ahí. No me veo yo a un especialista cableando esto y con el DRAE en la mano, por si aca...
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
grounding/earthing and connected/joint


Explanation:
adunar
v. join, attach, connect; unite, combine




Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)
Spain
Local time: 01:57
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 199
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jun 10, 2008 - Changes made by psicutrinius:
Field (specific)Engineering (general) » Electronics / Elect Eng
Nov 16, 2007 - Changes made by psicutrinius:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search