https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/engineering-general/2510318-un-injerido-de-cinco-pasos.html

un injerido de cinco pasos

English translation: a five-way insert

09:52 Apr 2, 2008
Spanish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
Spanish term or phrase: un injerido de cinco pasos
Referring to a rope for an anchoring device for people working on quarry slopes.

... debe estar fabricado a partir de una cuerda cableada de tres cordones, de 12 mm de diámetro de poliamida y conforme con la ISO 1140. Del mismo modo, se ha de efectuar, en cada uno de sus extremos, una gaza de 75mm±10mm de longitud mediante un injerido de cinco pasos.

I imagine that this refers to some kind of knot.

gaza = loop
injerir = to insert, introduce
Lia Fail (X)
Spain
Local time: 19:51
English translation:a five-way insert
Explanation:
ISO 1140 is the European standard for polyamide ropes and hawsers. This text seems to refer to the splicing of hawser and rope ends, using a circular or oval steel (normally) insert to preserve the shape of the loop, and to provide a means to attach the fall protector to anchoring devices. It would be a five-way insert to facilitate braiding of the various strands.
Selected response from:

Daniel Parra
Local time: 19:51
Grading comment
Thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1a five-way insert
Daniel Parra


Discussion entries: 1





  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
a five-way insert


Explanation:
ISO 1140 is the European standard for polyamide ropes and hawsers. This text seems to refer to the splicing of hawser and rope ends, using a circular or oval steel (normally) insert to preserve the shape of the loop, and to provide a means to attach the fall protector to anchoring devices. It would be a five-way insert to facilitate braiding of the various strands.

Daniel Parra
Local time: 19:51
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 31
Grading comment
Thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Reza Mohammadnia
7 hrs
  -> Thanks, Reza
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: