ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to English » Engineering (general)

tarjetas con borneros descentralizados


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:53 Dec 5, 2011
Spanish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
Spanish term or phrase: tarjetas con borneros descentralizados
La estructura del PLC estará diseñada con tarjetas con borneros descentralizados,
de forma que cada tarjeta de entrada o salida es instalada lo más cerca posible de
los elementos que tiene que comandar. Cada bloque terminal tendrá un fusible de
protección para sobrecargas e indicaciones luminosas tipo LED para apreciar el
estado de las correspondientes entradas o salidas digitales.

Talking about the electrical setup for an airport jetway
Eric Lixey
Local time: 01:33


Summary of answers provided
3remote I/O cards / distributed I/O systempclews
3circuit boards/printed circuit boards with decentralised terminal blocksrcolin


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
circuit boards/printed circuit boards with decentralised terminal blocks


Explanation:
bornero - Proz registered terminal blocks

on a PLC, there are circuit boards

rcolin
Local time: 08:33
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days19 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
remote I/O cards / distributed I/O system


Explanation:
Design the PLC with remote I/O cards so that each input or output card can be installed as close as possible to the elements it controls.

Does it really say "descentralizadOS" (masc. `plural, referring to the borneros), or does it/should it say "descentralizadAS" (fem. plural, referring to the tarjetas?

The text is a bit confusing. They seem to be using "bornero" as a synonym for i/o card.


pclews
Local time: 08:33
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 31
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: