ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to English » Engineering (general)

queda suscrito a la decisión de la Dirección del Expediente

English translation: this point will depend on the preferences of the Management of the Procedure


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:07 Dec 5, 2011
Spanish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
Spanish term or phrase: queda suscrito a la decisión de la Dirección del Expediente
(realmente el acabado en
pintura únicamente responde a consideraciones estéticas, ya que el galvanizado
garantiza al protección a corrosión del mástil, por lo que este punto queda suscrito
a la decisión de la Dirección del Expediente).

I have no idea what they are saying in that part and several native Spanish speaker don´t understand either.
Eric Lixey
Local time: 01:33
English translation:this point will depend on the preferences of the Management of the Procedure
Explanation:
I'm pretty sure that "suscrito" means "in the hands of". They're leaving the final decision regarding the paint (colour?) to the management of the project as it only serves to make the mast look more attractive.
Selected response from:

Helena Chavarria
Local time: 08:33
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3this point will depend on the preferences of the Management of the ProcedureHelena Chavarria


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
this point will depend on the preferences of the Management of the Procedure


Explanation:
I'm pretty sure that "suscrito" means "in the hands of". They're leaving the final decision regarding the paint (colour?) to the management of the project as it only serves to make the mast look more attractive.

Helena Chavarria
Local time: 08:33
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Krassi Kostova
1 hr
  -> Thank you, Krassi!

agree  Alistair Ian Spearing Ortiz
12 hrs
  -> Thank you, Alistair!

agree  saruro
10 days
  -> Thank you, Saruro!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: