Spanish to English translations [PRO] Engineering (general) / bomba de achique | | Spanish term or phrase: térmico diferencial | Hola,
necesitaría saber a qué se refiere "térmico diferencial" y su traducción en inglés.
Gracias
La bomba de achique se activa mediante un medidor de nivel (electro-bomba de achique, modelo InoxPalm; incluye térmico diferencial, manguera de 45mm e instalación). |
| | | Selected response from:
rcolin Local time: 08:34
| Grading comment Selected automatically based on peer agreement. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
2 mins confidence: 
12 mins confidence:  
19 mins confidence:  peer agreement (net): +2 thermal differential sensor
Explanation: to measure and transmit temperature differential information
| rcolin Local time: 08:34 Works in field Native speaker of: French, English PRO pts in category: 16
|
| | Grading comment | Selected automatically based on peer agreement. |
|
1 hr confidence:  
1 hr confidence:  Should say "térmico Y diferencial instead. That is: mcb and rccb in English
Explanation: Se trata de protecciones del circuito y de las personas, que son dos cosas distintas (y dos aparatos distintos también, aunque si son de baja potencia pueden estar metidos en una misma envolvente.
El "térmico" (que es jerga de electricista) es en realidad un interruptor magnetotérmico, con (a) un relé térmico que dispara (corta el circuito) si hay sobrecalentamiento por exceso de corriente y (b) otro (magnético) que en caso de cortocircuito corta también muy rápidamente.
A este (el magnetotérmico, o interruptor automático, o disyuntor) en inglés se le llama "miniature circuit breaker" (mcb).
El otro (el diferencial) comprueba (simplificando en extremo), que la corriente de retorno por el neutro es igual a la de entrada por la fase (repito que simplificando en extremo). De no ser así (lo que significa que en el circuito hay una fuga a tierra y que, por tanto, existe riesgo de shock si algún ser vivo lo toca), cuando la corriente de fuga llega a un valor determinado (usualmente 30 mA), corta también el circuito.
Este es el "interruptor diferencial" y en inglés, o bien "earth leakage circuit breaker" (elcb), o bien (con mayor frecuencia) "residual current circuit breaker" (rccb)</b
-------------------------------------------------- Note added at 9 días (2012-01-20 16:37:44 GMT) --------------------------------------------------
Si se trata de un aparato único (es decir, que reúne diferencial y magnetotérmico en una única envolvente) en inglés es un combined mcb & rccb.
Ah, por cierto: el "circuit breaker" puede ser o no "miniature". Usualmente, si es para una intensidad de hasta 63A como máximo, como son la mayoría de los de uso doméstico, sí es un "miniature circuit breaker". Si es para más, usualmente es un "moulded case circuit breaker", o "mccb". En este caso NO estarían el diferencial y el disyuntor en la misma envolvente.
|  psicutrinius Spain Local time: 08:34 Specializes in field Native speaker of: Spanish, Catalan PRO pts in category: 48
|
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |