GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:56 Mar 5, 2007 |
Spanish to English translations [PRO] Tech/Engineering - Environment & Ecology / medio ambiente | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Sandra Holt United Kingdom | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +4 | have been zoned |
| ||
4 | have been divided |
|
have been divided Explanation: I agree with Nikki, the RAE description is: Zonificar. 1. tr. Dividir un terreno en zonas. however I prefer the word "divided" instead of "zoned". |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
have been zoned Explanation: I think it is as simple as that. Areas are divided into zones, usually for specific purposes. -------------------------------------------------- Note added at 6 days (2007-03-11 13:29:35 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- As I pointed out in my response to nedra's comment, zone is not US English and divide UK in this case. Zoning (and therefore the verb zone) is the correct term to use for dividing land. |
| ||
Notes to answerer
| |||