ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to English » Finance (general)

taquillazos

English translation: armed bank robbery involving harrassment/holdup of teller positions


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:taquillazo
English translation:armed bank robbery involving harrassment/holdup of teller positions
Entered by: Deborah Workman
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

02:19 May 4, 2005
Spanish to English translations [PRO]
Social Sciences - Finance (general)
Spanish term or phrase: taquillazos
Colombian Spanish.

"Se presentaron hurtos a las entidades bancarias en sus diferentes modalidades (atracos, taquillazos, ventosas, violación de cerraduras, etc.)"
Deborah Workman
United States
Local time: 02:37
armed bank robberies
Explanation:
"...En los 24 asaltos que se han registrado en el 2002, la modalidad más utilizada por los atracadores ha sido ***el 'taquillazo', es decir, cuando los asaltantes ingresan armados a las entidades y amenazan a los cajeros para llevarse el dinero***, según lo explican fuentes de la Policía. ..."

Good luck and greetings from Oso ¶:^)
Selected response from:

xxxOso
Grading comment
Thank you, Oso, for your answer and documentation!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5armed bank robberiesxxxOso


Discussion entries: 3





  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
armed bank robberies


Explanation:
"...En los 24 asaltos que se han registrado en el 2002, la modalidad más utilizada por los atracadores ha sido ***el 'taquillazo', es decir, cuando los asaltantes ingresan armados a las entidades y amenazan a los cajeros para llevarse el dinero***, según lo explican fuentes de la Policía. ..."

Good luck and greetings from Oso ¶:^)


    Reference: http://elpais-cali.terra.com.co/historico/ago222002/JUD/D622...
xxxOso
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 23
Grading comment
Thank you, Oso, for your answer and documentation!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gabriela Rodriguez
1 min
  -> Un trillón de gracias, Gaby ¶:^)

agree  Michael Powers (PhD): Excellent research, Oso - a new term for me! Saludos - Mike :)
5 mins
  -> Long time no see, Mike ¶:^) Muchas gracias. También estoy aprendiendo ahora el término. Saludos ¶:^)

agree  bigedsenior: It is even a special type of bank robbery. Nice word.
14 mins
  -> Muchas gracias, bigedsenior ¶:^)

agree  xxxtazdog: nice one, Oso :-)
2 hrs
  -> Muy amable, Cindy. Muchas gracias ¶:^)

agree  margaret caulfield: Hi, Oso. How are you?
11 hrs
  -> Hi, Maggie. Gusto en saludarte. Estoy bien, muchas gracias. Un abrazo ¶:^)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 10, 2005 - Changes made by xxxOso:
FieldOther => Social Sciences


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: