ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to English » Finance (general)

mercado bursátil vs mercado de acciones

English translation: stock markets vs equity markets


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:mercado bursátil vs mercado de acciones
English translation:stock markets vs equity markets
Entered by: Margarita Palatnik
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:48 May 9, 2005
Spanish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / stock markets
Spanish term or phrase: mercado bursátil vs mercado de acciones
Conocimiento de los diferentes tipos de mercados, desde mercados monetarios a ***mercados bursátiles***, incluyendo los ***mercados de acciones (bolsa)***, mercados de renta fija (bonos, obligaciones y letras del estado, pagarés de empresa mercado de la AIAF, etc.) así como también una breve introducción a los mercados de derivados (especialmente futuros y opciones).

I am not sure of the difference between the two terms. I would think I could translate 'mercado de acciones (bolsa)' as the stock market, but what would that make 'mercado bursátil'? Could I call it 'stock exchange'?

Many thanks in advance for any advice here!


Sheila
Sheila Hardie
Local time: 08:37
exchanges vs stock/equity markets
Explanation:
I would have agreed with SwissTell, but on second thought, in this context mercados bursátiles also applies to options and futures exchanges which trade no stocks, while mercados de acciones are equity or stock markets....

So, bolsa or bursátil means EXCHANGE, while "bolsa de acciones" "bolsa de valores" etc. generally mean stock market. The difference is that there are other things traded in some exchanges, like the NBOT, the CBOE, etc.


Welcome to the New York Board of Trade
New York Board of Trade - an international marketplace for agricultural and
financial futures and options including sugar, cotton, coffee, cocoa, ...
www.nybot.com/ -
Selected response from:

Margarita Palatnik
Local time: 03:37
Grading comment
Thank you all very much for your replies here. I consulted my client and they said they wanted me to use 'stock markets' vs 'equity markets'.

Thanks again!


Sheila
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3stock market versus equity market
SwissTell
5 +1stock market vs stock market
Gabriel Aramburo Siegert
5 +1they are synonymous
Carmen Schultz
5stock market vs. share trade market
Giovanni Rengifo
5 -1exchanges vs stock/equity marketsMargarita Palatnik
3below
Mårten Sandberg


Discussion entries: 2





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
mercado bursátil vs mercado de acciones
stock market versus equity market


Explanation:
as simple as that

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2005-05-09 17:53:33 GMT)
--------------------------------------------------

ojo: oddly enough, it would be stock market for mercado bursatil, not for mercado de acciones

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2005-05-09 17:53:46 GMT)
--------------------------------------------------

Eurodicautom confirms

SwissTell
Local time: 02:37
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 67

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  marybro: según Diccionario de Negocios, Manuel Urrutia
35 mins
  -> gracias, marybro y buena semana !

neutral  Carmen Schultz: I don't see much room for interpretation where explaining a difference is concerned. On the other hand, your answer did not explain the difference, it gave another interpretation for a term
1 hr

agree  Tatty: For "bolsa" you could use stock exchange. In my Oxford accounting dictionary that a stock market is a synonyme for stock exchange and that outside UK and English-speaking countries a stock exchange is usually called a bourse, not just Bourse, Paris.
2 hrs
  -> thanks a lot, Tatty

agree  Kelvedon
1 day4 hrs
  -> thanks, Kelvedon
Login to enter a peer comment (or grade)

43 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
mercado bursátil vs mercado de acciones
stock market vs stock market


Explanation:
Just that!

Gabriel Aramburo Siegert
Local time: 01:37
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Carmen Schultz: This is the way I see it also...no difference
3 hrs
  -> Thanks Carmen
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
mercado bursátil vs mercado de acciones
below


Explanation:
perhaps not necessary w yet anohter alt, but you can look at it this way:
At the stock exchange (merc bursátil) you deal with shares(acciones) but ALSO with other stuff. therefor it makes sense sayin: mercados bursátiles, incluyendo los mercados de acciones (which is perhaps the mayor part), mercados de renta fija etc...

Mårten Sandberg
Local time: 08:37
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 5
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
mercado bursátil vs mercado de acciones
exchanges vs stock/equity markets


Explanation:
I would have agreed with SwissTell, but on second thought, in this context mercados bursátiles also applies to options and futures exchanges which trade no stocks, while mercados de acciones are equity or stock markets....

So, bolsa or bursátil means EXCHANGE, while "bolsa de acciones" "bolsa de valores" etc. generally mean stock market. The difference is that there are other things traded in some exchanges, like the NBOT, the CBOE, etc.


Welcome to the New York Board of Trade
New York Board of Trade - an international marketplace for agricultural and
financial futures and options including sugar, cotton, coffee, cocoa, ...
www.nybot.com/ -

Margarita Palatnik
Local time: 03:37
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 607
Grading comment
Thank you all very much for your replies here. I consulted my client and they said they wanted me to use 'stock markets' vs 'equity markets'.

Thanks again!


Sheila

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Carmen Schultz: From the copy the asker shows us, the copy is simply giving us a variation on the same term for variety. You are splitting hairs where they don't need to be split; fyi- Equity Markets is usually translated as Mercados de Capitales.
20 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
mercado bursátil vs mercado de acciones
stock market vs. share trade market


Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 26 mins (2005-05-09 23:14:59 GMT)
--------------------------------------------------

Like others have mentioned, it is true that \"mercado bursátil\" includes \"mercado de acciones\". Thus, to make a distinction between the first and the latter, you could consider using \"share trade market\".
.... or even an index of the participants of a share trade market are many and varied, and range from am concerned ...
www.tradestars.com/content/share-trade.asp


Giovanni Rengifo
Colombia
Local time: 01:37
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 161
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
mercado bursátil vs mercado de acciones
they are synonymous


Explanation:
búrsatil es adjetivo para asuntos de "bolsa"

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2005-05-09 18:04:54 GMT)
--------------------------------------------------

In \"El Manual Int\'l del Traductor,\" Orellana defines stock and shares as :\"valores bursátiles, acciones.\"
For stock-exchange securities she defines them as: \"valores bursátiles o de bolsa.\"
There is an entire page with various stock terms where I found these terms: p. 353

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 21 mins (2005-05-09 19:09:39 GMT)
--------------------------------------------------

Note to Swisstell:
My understanding is that the main question is what is the difference betw. bolsa(acciones)& bursátil, so I attempted to give an answer based on \"bolsa vs. bursátil\" & examples because I\'m certain that bursátil & bolsa are synonymous(bursa=bolsa,Latin]. If I gave myself a 5, my reason is that my degree of certainty is extremely high.

According to the asker\'s question, she wants to know the difference between bolsa bursátil, which is essentially what I did and frankly, I don\'t see much room for interpretation where explaining a difference is concerned. On the other hand, your answer did not explain the difference, it gave another interpretation for a term.

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs 2 mins (2005-05-10 05:51:27 GMT)
--------------------------------------------------

Furthermore (to Margarita), Wordsworth Bilingual Dictionary gives \"bolsa de valores\" as the equivalent for \"stock exchange.\" As far as the suggestion given for equity markets, which you propose as part of the answer, M Orellana gives the Spanish equivalent as Mercados de Capitales. A you can see even the sources we use may differ on this answer. The main thing to bear in mind is who is the audience. Also, it is importat to follow the line of thinking provided in the text which is a progression from general terms (mercados bursátiles) to more specific terms within the main category yet that is still part of the word family (mercados de acciones/bolsa).

Carmen Schultz
Local time: 01:37
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 32

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  SwissTell: I would not give myself a 5 rating for something which leaves rooms for interpretations!
47 mins
  -> I respect your opinion and I have never said your answer was wrong either. I am simply giving my professional opinion!

agree  Ana Borthwick
55 mins
  -> thanks!

agree  Kim Metzger
1 hr
  -> thanks

disagree  Margarita Palatnik: "mercado bursátil" is not the same "mercado de acciones". Bolsa or bursátil means exchange...your answer does not address the question, which is mercado bursátil versus mercado de acciones. Bursátil means traded in an exchange, not necessarily stocks...
3 hrs
  -> I am not understanding your reply and how it relates to my answer and the question. At any rate, my reply is based in factual information.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: