KudoZ home » Spanish to English » Finance (general)

prenda global y prenda flotante

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
05:52 May 23, 2005
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

Spanish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / chart of accounts
Spanish term or phrase: prenda global y prenda flotante
no context, sólo el hecho de que con respecto a hipotecas y prendas, estas dos deben ser presentadas en el Registro Público. Creo que son términos muy "ticos" (de Costa Rica), pues no los encuentro en ningún otro país latino. Please help!! Se me ocurrió que "prenda flotante" podría ser algo así como "revolving pledge"??
Ivannia Garcia
Local time: 09:51
Advertisement


Summary of answers provided
5overall pledge / variable pledge
Giovanni Rengifo
4floating charge; variable collateral= prenda flotante
Carmen Schultz


  

Answers


9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
overall pledge / variable pledge


Explanation:
-

Giovanni Rengifo
Colombia
Local time: 10:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 181
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
floating charge; variable collateral= prenda flotante


Explanation:
I found floating charge as above in el Manual Internacional del Traductor

"prenda global" probably means "overall or total (aggregate) charge," although this term is not listed in the same source

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs 38 mins (2005-05-23 18:30:55 GMT)
--------------------------------------------------

Note: The word charge as used in the source refers to the collateral or price for lending (as in mortgages, etc.)

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs 40 mins (2005-05-23 18:32:41 GMT)
--------------------------------------------------

Note: For the sake of consistency and to use parallel language(if you decide to say \"floating charge\" [one of the two terms suggested by M. Orellana], I had suggested overall or total charge.

Carmen Schultz
Local time: 10:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 32
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search