Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Spanish to English translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) / savings banks / banks | | Spanish term or phrase: mercado de control de empresas | Desde la banca se ha criticado la aparente asimetría que se produce entre bancos y cajas ante posibles adquisiciones, ya que mientras una Caja puede hacerse con el control de una entidad bancaria a través de la adquisición de sus acciones, cosa que ha sucedido en varias ocasiones, los bancos no pueden adquirir Cajas de Ahorros por tener éstas estructura fundacional. Así pues, las Cajas estarían abstraídas del ***mercado de control de empresas***. Ello impide utilizar el mecanismo de la OPA hostil contra una Caja como sistema para reemplazar a gestores ineficientes, mientras que permite que la Caja lo utilice contra otras entidades.
I am not sure what the correct term in English would be for 'mercado de control de empresas'.
Many thanks in advance!
Sheila |
|  Sheila HardieKudoZ activityQuestions: 748 ( 6 open) ( 7 without valid answers) ( 19 closed without grading) Answers: 2938
| | Local time: 08:39
|
| | Selected response from: María Eugenia Wachtendorff Chile Local time: 02:39
| Grading comment Muchas gracias por tu ayuda!!!
Sheila 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
11 mins confidence:  peer agreement (net): +1
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |