ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to English » Finance (general)

valor subyacente en el i-ésimo intervalo

English translation: underlying value in the i-th interval


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:valor subyacente en el i-ésimo intervalo
English translation:underlying value in the i-th interval
Entered by: María Eugenia Wachtendorff
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

06:44 Jul 14, 2005
Spanish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / stock market analysis
Spanish term or phrase: valor subyacente en el i-ésimo intervalo
= número de observaciones.
= precio de cierre del valor subyacente en el i-ésimo intervalo (i= 0,1,2...n)
= longitud del intervalo tiempo en años, 1/250
=

Gracias por cualquier aportación...
Luis Rey Ballesteros (Luiroi)
Local time: 01:40
underlying value in the i-th interval
Explanation:
My reading, my friend!
Selected response from:

María Eugenia Wachtendorff
Chile
Local time: 02:40
Grading comment
Had the same reading and your confirmation strengthened my translation.!!! Thank you very much for your help, my friend!!! Thanks Marina, too!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2underlying value in the i-th interval
María Eugenia Wachtendorff


  

Answers


39 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
valor subyacente en el i-ésimo intervalo
underlying value in the i-th interval


Explanation:
My reading, my friend!

María Eugenia Wachtendorff
Chile
Local time: 02:40
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 287
Grading comment
Had the same reading and your confirmation strengthened my translation.!!! Thank you very much for your help, my friend!!! Thanks Marina, too!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marina Soldati
5 hrs
  -> Gracias, Marina

agree  Philippe Maillard
2 days9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: