| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | Spanish term or phrase: | obligaciones de hacer // obligaciones de no hacer | | English translation: | Obligations and Restrictions / Prohibitions // Affirmative Covenants / Negative Covenants | | Entered by: | MJ Barber |
| Options: - Contribute to this entry - Include in personal glossary
|
Spanish to English translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) / credit agreement | | Spanish term or phrase: obligaciones de hacer // obligaciones de no hacer | two titles in an agreement, each followed by a list of obligations and prohibitions. Is there a specific term, or could I use that "Obligations" "Prohibitions" ?
TIA, MJ |
| MJ BarberKudoZ activityQuestions: 1409 ( 1 open) ( 21 without valid answers) ( 61 closed without grading) Answers: 1352
| | Local time: 04:08
|
| | Selected response from:
Beatriz Candil Garcia Local time: 04:08
| Grading comment I think this will do fine. Richard - I like your suggestion too, but I have another 2 sections "obligaciones parciales de (no) hacer", and I can't really work your answer into that, so I will go with this one. Thanks everybody. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
20 mins confidence:  peer agreement (net): +2
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |