Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Spanish to English translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) / structured products | | Spanish term or phrase: sobre-rendimiento | Context: structured product, comparison between CPPI & DPI. Comments to a graph.
Restriccion de gestion : multiplicador entre 3 y 4 (del 85% al 115% del benchmark)
"Sobre-rendimiento" = 4,8% - Tracking-error = 2,6% Ratio de informacion = 1,9
Is sobre-rendimiento "overperformance" or "additional return"?
Is "Restriccion de gestion" = management constraint? |
| AlexxxKudoZ activityQuestions: 127 ( 7 open) ( 2 without valid answers) ( 8 closed without grading) Answers: 32
|
| | Selected response from:
Graciela Guzman Argentina Local time: 23:08
| Grading comment Thanks Graciela and Margarita! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
51 mins confidence:  peer agreement (net): +1
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |