GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:12 May 24, 2006 |
Spanish to English translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) / prenda sobre los derechos de crédito | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Adrian MM. (X) Local time: 13:59 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
lien on personal rights / lien on credit rights Explanation: Suerte |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
pledge over liens/credit rights Explanation: As per the Alcaraz Varó Hughes Legal, and the Financial, Dictionaries.- |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Prenda sobre los derechos de crédito collateral assignment/collateralising/ of choses in action Explanation: Liens are a red herring, I fear. Assignment of choses in action is an EN law term of art. FHS Bridge FR/EN Council of Europe glossary entries for the equiv. of droit de créance: right to receive payment of a debt or performance if an obligation; chose in action; claim; right in personam; obligation. Example sentence(s):
Reference: http://www.cga.ct.gov/2005/pub/Chap738.htm Reference: http://fr.wikipedia.org/wiki/Droit_de_créance |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.