ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to English » Finance (general)

obligaciones y bonos

English translation: obligations and bonds


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:obligaciones y bonos
English translation:obligations and bonds
Entered by: Wendy Leech
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:27 May 27, 2006
Spanish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
Spanish term or phrase: obligaciones y bonos
The document is a balance sheet listing all income/expense types. Basically a long list of terms with no other context.

I am having trouble differentiating between obligaciones and bonos. I cannot use bonds for both, but don't know enough about the difference between them to know what other word to use.

Could any one explain the difference/suggest possible translation?

thanks.
Wendy Leech
United Kingdom
Local time: 06:24
obligations and bonds/securities and bonds
Explanation:
There are no REAL differences. When you are speaking of financial market instruments, "obligaciones y bonos" are to all PRACTICAL effects, the same thing. And so you'll see in all the specialized dictionaries, like the Alcaraz Varó Hughes Financial, or Thomas West III's, or Pat Mazzucco's.-
Just assume that the Balance Sheet Items are supposed to cover a wide range of options, like debentures or other financial instruments, and so they name them in a very ample way.

I would name them "Market Securities and Bonds".-
Selected response from:

MikeGarcia
Spain
Local time: 07:24
Grading comment
Gracias Miguel, y a todos. I finally went with obligations and bonds, firstly as a slightly more literal translation, and secondly because the space for the target text was limited, and so it was harder to fit in Simon's suggestion, which I also think fitted well here.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3obligations and bonds/securities and bonds
MikeGarcia
5debentures and bonds
Richard Cadena
5long-term and medium term bonds
Simon Bruni
4bonds and Treasury securitiesgalileo galilei
4liabilities and bondsRosalind Walsh


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
obligations and bonds/securities and bonds


Explanation:
There are no REAL differences. When you are speaking of financial market instruments, "obligaciones y bonos" are to all PRACTICAL effects, the same thing. And so you'll see in all the specialized dictionaries, like the Alcaraz Varó Hughes Financial, or Thomas West III's, or Pat Mazzucco's.-
Just assume that the Balance Sheet Items are supposed to cover a wide range of options, like debentures or other financial instruments, and so they name them in a very ample way.

I would name them "Market Securities and Bonds".-

MikeGarcia
Spain
Local time: 07:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 448
Grading comment
Gracias Miguel, y a todos. I finally went with obligations and bonds, firstly as a slightly more literal translation, and secondly because the space for the target text was limited, and so it was harder to fit in Simon's suggestion, which I also think fitted well here.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Smartranslators: Sí señor
6 mins
  -> Moza tan fermosa e luminosa non vide hasta ahora...y olé!!!!

agree  Sherry Godfrey: securities and bonds, definitely.
3 hrs
  -> Thanks, Sherry.-

agree  Matthew Smith
19 hrs
  -> Thanks a lot, Matthew.-
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
liabilities and bonds


Explanation:
A suggestion

Rosalind Walsh
Local time: 15:24
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

48 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
bonds and Treasury securities


Explanation:
...

galileo galilei
Local time: 07:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
long-term and medium term bonds


Explanation:
Hello.

I worked for some time as a "data monkey" for a financial information provider, and processed hundred of terms and conditions for Spanish bonds.

Miguel is right in saying that bonos y obligaciones (they are usually said that way round) are essentially the same, but they do differ in one factor - Bonos are medium-term and Obligaciones are long-term.

Spanish treasury bonos, for instance, are of 3 or 5 years, if I remember ocrrectly, and the Obligaciones are of 10 and 15 years. This means that they will pay the bond holders a fixed rate every year until the 3, 5, 10 or 15 year period is up (at which time the bond matures and the initial investment is paid back). The longer the term, the higher the interest, usually (because they keep hold of your intitial investment for longer).

The corporate bond market follows the same pattern - depending on the "plazo" (term) they will call them bonos or obligaciones.

--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2006-05-27 11:00:05 GMT)
--------------------------------------------------

sorry, "medium-term"

--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2006-05-27 11:22:46 GMT)
--------------------------------------------------

Hello again. In answer to your question: "finanzia [sic] largo plazo" and "fianzas y depositos recib." are definately NOT types of bonds. Bonds are a specific type of (debt) security which are potentially traded on exchanges in the same way as shares. They differ from shares in that the investor is effectively lending money to the government or company issuing the bonds, and in return they receive a regular interest payment.

Simon Bruni
United Kingdom
Local time: 06:24
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 25
Notes to answerer
Asker: This does fit well as many other entries on the same page mention long- and short-term items. To add more info, I've also just come across "finanzia [sic] largo plazo" and "fianzas y depositos recib." - are these yet more different term bonds? [I'm feeling like a "word monkey" at the moment!]

Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
debentures and bonds


Explanation:
Black's Law Dictionary has the following definitions for "debenture":

1. A debt secured only by the debtor's earning power, not by a lien on any specific asset.

2. An instrument acknolwedging such a debt.

3. A bond that is backed by only the general credit and financial reputation of the corporate issuer, not gby a lien on corporate assets.
There are different types of debentures such as follows:

Convertible debenture.- A debenture that the holder may change or conver into some other security such as a stock.

Convertible subordinated debenture.- A debenture that is subordinate to another debt that can be converted into a different security.

Sinking-fund debenture. A debenture that is secured by periodic payments into a fund established to retire long-term debt.

Subordinate debenture. A debenture that is subject to the prior payment of ordinary debentures and other indebtedness.

Hope this helps.
More than 17 years translating for Mexico City accounting firms, financial entities, banks, Instituto Mexicano de Contadores Públicos, A. C., money laundering projects for the attache of the IRS stationed at the US Embassy in Mexico City and subsequently Bogota, Colombia. ESL/EFL teacher acredited by the CELE-UNAM.



    Reference: http://aicpa.org
    Reference: http://imcp.org.mx
Richard Cadena
Mexico
Local time: 00:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 331
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: