ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to English » Finance (general)

the abbreviation "GO"

English translation: gramatically, should be initials...


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:the abbreviation
English translation:gramatically, should be initials...
Entered by: Robert Copeland
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:59 Jun 9, 2006
Spanish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
Spanish term or phrase: the abbreviation "GO"
The only context that is given here is:

La entrevista que mencione previamente de GO. Y la entrevista con el CEO de PEMEX.

There is a reference several times to interviews that were conducted with "Chico". I'm not sure who this is, but possibly this might be who GO is?, or that's to say that GO are his initials????? Not sure, any help would be appreciated. Thanks in advance for your time!!!!!!!
Robert Copeland
United States
Local time: 01:24
gramatically, should be initials...
Explanation:
note the difference between "de GO" and "del GO"... the latter would indicate a title...
Selected response from:

Marian Greenfield
Local time: 01:24
Grading comment
gracias por su ayuda
Supe que GO significa
Guillermo Ortiz-CEO del banco
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3gramatically, should be initials...
Marian Greenfield
4Cuidado con el *de*
camaranti


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
the abbreviation
gramatically, should be initials...


Explanation:
note the difference between "de GO" and "del GO"... the latter would indicate a title...

Marian Greenfield
Local time: 01:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 1524
Grading comment
gracias por su ayuda
Supe que GO significa
Guillermo Ortiz-CEO del banco

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Gutierrez: I agree with your remark, "de" instead of "del" :)
37 mins
  -> thanks... one of the nice things about Spanish... these little clues to help translators decipher these enigmas......

agree  Egmont
5 hrs

agree  Hebe Martorella
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
the abbreviation
Cuidado con el *de*


Explanation:
Es un poco complicada la pregunta dado el poco contexto y la pobreza del original (ni siquiera se tomaron la molestia de poner CEO de manera que lo entendiera un hispanoparlante).
"La entrevista que mencione previamente de GO". Sin más contexto que eso, me suena a que GO es una publicación o un programa de televisión. También puede ser que se trate de las iniciales de la persona que entrevista, o sea, quien hace las preguntas. En español se habla de la entrevista DE X (entrevistador) A X (entrevistado).
De todas maneras, cabe señalar que en español, a diferencia del inglés, no se usa el referirse a una persona por sus iniciales o por las iniciales de su título o cargo, es por eso que encuentro muy pobre el original, "no suena bien" en español.

camaranti
Local time: 01:24
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: