ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to English » Finance (general)

amortizadas previa reducción del capital social

English translation: redeemed subject to a share capital decrease


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:amortizadas previa reducción del capital social
English translation:redeemed subject to a share capital decrease
Entered by: peterinmadrid
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:55 Jul 26, 2006
Spanish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / Certification
Spanish term or phrase: amortizadas previa reducción del capital social
En el caso de que ningún socio ejercite el derecho de tanteo, podrá adquirir la Sociedad esas participaciones en el plazo de otros treinta días, para ser amortizadas previa reducción del capital social.
peterinmadrid
Local time: 08:26
redeemed subject to a capital stock decrease
Explanation:
These are shares or some other type of instrument that is "redeemed". It has nothing to do with "amortization", which is usually related to paying a liability of some sort. In addition, "capital social" is "capital stock". Black's Law Dictionary defines "capital stock" as follows:
The total number of shares of stock that a corporation may issue under its charter or articles of incorporation, including both common stock (acciones ordinarias) and preferred stock (acciones preferenciales / acciones preferentes).
Black's Law Dictionary also defines "redeemable security" as follows:
Any security, other than a short-term note, that , when resented to the issuer, entitles the holder to receive a share of the issuer0s assets or the cash equivalent.
Negotiable instruments (shares of stock, debentures, etc.) are redeemed (amortizados).
The verbs "increase" or "decrease" are used in reference to capital stock, as shown in the various editions of "Accounting Trends & Techniques" published by the AICPA every year.
Hope this helps.
More than 17 years translating for Mexico City based financial entities (accounting firms, brokerage firms, banks, IMCP, etc.)

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-07-27 00:44:50 GMT)
--------------------------------------------------

Correction:
INCORRECT: when "resented" to the issuer.
CORRECT: when "presented" to the issuer.
Sorry about the typo. I was typing so fast that I inadvertently left out the "p".
Selected response from:

Richard Cadena
Mexico
Local time: 00:26
Grading comment
Thank you.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2redeemed subject to a capital stock decrease
Richard Cadena
4 +1aamortized subject to (after) reduction in the stockholders' equity
Michael Powers (PhD)


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
aamortized subject to (after) reduction in the stockholders' equity


Explanation:
Mike :)

--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2006-07-26 20:57:22 GMT)
--------------------------------------------------

amortized

--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2006-07-26 20:57:42 GMT)
--------------------------------------------------

Oxford Business Spanish Dicitonary

Orellana. Glosario internacional para el traductor.

Michael Powers (PhD)
United States
Local time: 01:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 585

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Xenia Wong
14 mins
  -> Thank you, Xenia - Mike :)

disagree  Richard Cadena: "Stockholders' equity" is "Patrimonio" (general) or "Capital Contable" (Mexico). "Capital stock" is "capital social". "Redeem" is used in reference to "negotiable instruments" in investments, not paying off debts or liabilities (amortize).
23 mins
  -> According to the Oxford Business Spanish Dictionary the translation of "capital social" is "stockholders' equity." I am going to defer to the experts in this specialized dictionary by Oxford since they know more than I do. - Mike :)

agree  MikeGarcia: Also corporate capital, capital shares, capital stock, as per the Alcaraz Varó Hughes Financial Dictionary.
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
redeemed subject to a capital stock decrease


Explanation:
These are shares or some other type of instrument that is "redeemed". It has nothing to do with "amortization", which is usually related to paying a liability of some sort. In addition, "capital social" is "capital stock". Black's Law Dictionary defines "capital stock" as follows:
The total number of shares of stock that a corporation may issue under its charter or articles of incorporation, including both common stock (acciones ordinarias) and preferred stock (acciones preferenciales / acciones preferentes).
Black's Law Dictionary also defines "redeemable security" as follows:
Any security, other than a short-term note, that , when resented to the issuer, entitles the holder to receive a share of the issuer0s assets or the cash equivalent.
Negotiable instruments (shares of stock, debentures, etc.) are redeemed (amortizados).
The verbs "increase" or "decrease" are used in reference to capital stock, as shown in the various editions of "Accounting Trends & Techniques" published by the AICPA every year.
Hope this helps.
More than 17 years translating for Mexico City based financial entities (accounting firms, brokerage firms, banks, IMCP, etc.)

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-07-27 00:44:50 GMT)
--------------------------------------------------

Correction:
INCORRECT: when "resented" to the issuer.
CORRECT: when "presented" to the issuer.
Sorry about the typo. I was typing so fast that I inadvertently left out the "p".

Example sentence(s):
  • The Company may acquire those participations in another 30 day period to be redeemed, subject to a capital stock decrease.

    Reference: http://aicpa.org
    Reference: http://imcp.org.mx
Richard Cadena
Mexico
Local time: 00:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 331
Grading comment
Thank you.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ojinaga
5 mins
  -> Thank you, Ojinaga. Saludos from Mexico City, Richard.

agree  MikeGarcia: Agree with redeemed, but capital social is also assimilated to shareholders equity, corporate capital, capital shares in the Alcaraz Varó Hughes Financial Dictionary. Tom West gives it as capital stock. So, as usual, let the asker/client decide.
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: