ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to English » Finance (general)

de quita o espera

English translation: for reduction of amount and extension of time, for arrangment with creditors


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:de quita o espera
English translation:for reduction of amount and extension of time, for arrangment with creditors
Entered by: Henry Hinds
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:03 Nov 14, 2006
Spanish to English translations [PRO]
Finance (general) / Contract Law
Spanish term or phrase: de quita o espera
"... o celebra cualquier acuerdo de renegociación de deudas o de *quita o espera*."
Is this "cancellation and postponement" ?
neilmac
Spain
Local time: 20:27
for reduction of amount and extension of time, for arrangment with creditors
Explanation:
for reduction of amount and extension of time, for arrangment with creditors

Así dice Robb.
Selected response from:

Henry Hinds
Local time: 12:27
Grading comment
You came up tails! Thanks to SwissT too!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2for reduction of amount and extension of time, for arrangment with creditors
Henry Hinds
4cancellation or deferment
SwissTell


Discussion entries: 3





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
cancellation or deferment


Explanation:
cancelling or deferring payment of debt

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2006-11-14 22:08:12 GMT)
--------------------------------------------------

Deferments on student loan payments while you're in the Corps can also be ... You can be eligible for cancellation or deferment of certain loans if you ...
https://www.brokescholar.com/index.cfm/fuseaction/article.lo...


SwissTell
Local time: 14:27
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 67
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
for reduction of amount and extension of time, for arrangment with creditors


Explanation:
for reduction of amount and extension of time, for arrangment with creditors

Así dice Robb.

Henry Hinds
Local time: 12:27
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 756
Grading comment
You came up tails! Thanks to SwissT too!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sheilann: We seem to use the same dictionary. I've never had problems translating it this way. "for arrangement with creditors" seems a bit redundant because it can probably be inferred from the text
18 mins
  -> Gracias, Sheila, "for renegotiation of debts or arrangement with creditors" could work well.

agree  Victoria Frazier
6 hrs
  -> Gracias, Victoria.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: