Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Spanish to English translations [PRO] Law/Patents - Finance (general) | | Spanish term or phrase: recepción del pago en la UTE del hito correspondiente | It's part of a condition..the entire phrase is
Los pagos se efectuarán dentro de los diez (10) días laborables después de la recepción del pago en la UTE del hito correspondiente.
So far I have "Payments will be made within ten (10) working days after receipt of payment.."
but am unsure how to translate the last bit. I know UTE is the Temporary Union of Enterprises...but don't quite understand what they are saying. Is it saying once the payment has been received by the UTE? And how would you incorporate the "hito correspondiente" bit?
Thanks for your help (I am a new translator!) |
| Emily PlankKudoZ activityQuestions: 90 (none open) ( 1 without valid answers) ( 2 closed without grading) Answers: 2 Australia
| | Local time: 02:29
|
| | Selected response from:
John Rynne Local time: 20:29
| Grading comment thanks a lot! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
6 hrs confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |