ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to English » Finance (general)

relevar contra una garantía de cumplimiento

English translation: to waive the outstanding installments against a performance bond


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:relevar contra una garantía de cumplimiento
English translation:to waive the outstanding installments against a performance bond
Entered by: Smartranslators
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:33 Feb 1, 2007
Spanish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
Spanish term or phrase: relevar contra una garantía de cumplimiento
Es posible relevar contra una garantía de cumplimiento los plazos pendientes por un importe equivalente al 10% del valor del pedido (IVA incluido). Dada tal disposición, asumimos ante usted la garantía de cumplimiento. Por medio de la presente nos comprometemos, con carácter irrevocable y por un importe máximo equivalente a los plazos pendientes (IVA incluido) a pagarle de forma inmediata ...

I am totally confused by the many translations of "relevar". Can someone help me with this phrase in this context? Thanks so much!
gspcpt
to waive the outstanding installments against a performance bond
Explanation:
Suerte
Selected response from:

Smartranslators
Local time: 20:29
Grading comment
Thanks for clarifying this.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1to waive the outstanding installments against a performance bond
Smartranslators
3withhold, as a guarantee of fulfilment/in order to guarantee fulfilment
Matthew Smith


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
withhold, as a guarantee of fulfilment/in order to guarantee fulfilment


Explanation:
Or something similar? Relevar does sound strange in Castilian Spanish if my understanding of the intention is correct.

Matthew Smith
Spain
Local time: 20:29
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 143
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
to waive the outstanding installments against a performance bond


Explanation:
Suerte

Smartranslators
Local time: 20:29
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 941
Grading comment
Thanks for clarifying this.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MikeGarcia: Correctísimo, doña...cof,cof.-
34 mins
  -> Gracias Miguel... en este mismo instante estaba pensando escribirte para ver qué tal te encontrabas...
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: