https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/finance-general/175825-necesito-criterio-y-no-diccionarios.html

necesito criterio y no diccionarios

English translation: The review performed by the Internal Audit suggests that no controls are being carried out on cheque

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:necesito criterio y no diccionarios
English translation:The review performed by the Internal Audit suggests that no controls are being carried out on cheque
Entered by: two2tango

14:29 Apr 3, 2002
Spanish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / banking
Spanish term or phrase: necesito criterio y no diccionarios
Chicos:
Tengo esta frase, qué les parece es eufemismo puro o estoy loca? (favor abstenerse de contestar la segunda pregunta):

Según el relevamiento realizado por Auditoría Interna, el control sobre los cheques utilizados para pago a proveedores, no se estaría llevando a cabo.

Cheques are not duly controlled .... va por ahí la tradux están de acuerdo en que ese "no se estaría" está un poco timidón....
Gracias por compartir vuestras ideas conmigo. Aurora
Aurora Humarán (X)
Argentina
Local time: 03:32
The review performed by the Internal Audit suggests that no controls are being carried out on cheque
Explanation:
The review performed by the Internal Audit suggests that no controls are being carried out on cheques used to pay suppliers.

Hola Aurora!
Para terminar de agobiarte en la sobreoferta de opciones, se me ocurre esta alternativa para mantener el tono "condicional" sin usar un modo condicional.
Selected response from:

two2tango
Argentina
Local time: 03:32
Grading comment
Last but not least!
Gracias, Aurora
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3may not be...
Paul Roige (X)
5 +2appears not to be taking place / appears not to be effective
Elena Sgarbo (X)
5 +2todos los traductores están locos....
Marian Greenfield
5ver
Greencayman
5is apparently not being
Jane Lamb-Ruiz (X)
5El mío... (y "monitoring")
Henry Hinds
4 +1con todas las posibilidades que tenés, sobra, pero va una más:
laBern
4not certain
Ligia Dias Costa
4En mi opinión es una expresión del todo normal,
mgonzalez (X)
4control on cheques used for paying suppliers is not being carried out
patrick32
4According to Internal Audit, no controls are being carried out on cheques used to pay suppliers.
Marijke Singer
4possibility
Sheilann
4The review performed by the Internal Audit suggests that no controls are being carried out on cheque
two2tango


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
not certain


Explanation:
The verb is "no se estaria" because one is affirming it on the Internal Audit analysis and it is not yet prooved. That's why, in my opinion the imperfect is used. Therefore, you cannot say, "cheques are not dully controlled" because you are affirming it. Did you get it?

Ligia Dias Costa
Portugal
Local time: 07:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
may not be...


Explanation:
Hola. Los auditores nunca dicen blanco o negro, por si las moscas...:-)

Paul Roige (X)
Spain
Local time: 08:32
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Paul Edgar: Good option, which leaves things nicely up in the air.
2 mins
  -> and the dough safely in pocket... :-)))

agree  Dr. Chrys Chrystello
1 hr

agree  George Rabel: yes
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
En mi opinión es una expresión del todo normal,


Explanation:
tratándose de una hipótesis de ese tipo, en la que nadie querrá hacer afirmaciones tajantes. Habitual en estos casos. Un saludo.

mgonzalez (X)
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
control on cheques used for paying suppliers is not being carried out


Explanation:
Una sugerencia. Yo lo dejaría y lo traduciría así ya que me parece un punto importante, que los cheques se libren sin control alguno.

patrick32
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
appears not to be taking place / appears not to be effective


Explanation:
Estoy de acuerdo con las respuestas anteriores que sugieren el "may be".

Otra forma de decirlo es con "appears". Este estilo de lenguaje no-terminante ("would", "might", "appears to") para referirse a hechos demostrados (no sólo a hechos "posibles") es común no sólo en documentos de bancos, sino que también es mucho + propio del inglés en general. Es simplemente un suavizante del lenguaje. Por eso yo lo transportaría en la traducción.

Suerte
Elena


Elena Sgarbo (X)
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ed Murphy
18 mins

agree  Graciela Carlyle
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
ver


Explanation:
Anita:
Son chilenos los autores? Es típico de ellos ese giro, timidón, claro, pero acertada tu interpretación/traducción, ellos lo usan como sentido de "suposición", de la que en el 99.9 % de las veces están harto -parodiándolos- seguros. Es como no comprometerse con algo q es una evidencia.
Suerte!

Greencayman
Local time: 02:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
todos los traductores están locos....


Explanation:
... o se vuelven locos después de poco tiempo.... <vbg>

pero en serio, yo lo encuentro normal... es el famoso <eufamismo> - siempre les digo a mis estudiantes: Spanish loves euphamisms and English hates them.... especially among us New York-centric folks - directos, directos, directos.

What the auditors say is that <checks must not be being controlled properly>, but I would translate as <proper control is not exercised>...

BTW, our friend Silvana had nice things to say about you... they're gone for a couple days but will be back tomorrow... se me van pegar los argentinismos y mis amigos españoles se van a reír de mi.....

Saludos,
msg


Marian Greenfield
Local time: 02:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 1528

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Guillermina Canale
3 hrs

agree  Oso (X): ¶:^D
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
According to Internal Audit, no controls are being carried out on cheques used to pay suppliers.


Explanation:
Yo diría que el autor de esta frase no está bien seguro de que lo que ha dicho la auditoría es verdad o no y por lo tanto pone el verbo en la forma de estaría. En otras palabras subraya el según. Si se pone en inglés la parte de 'according' adelante ya lo estás subrayando porque en inglés en general se pone atrás.

According to Internal Audit, no controls are being carried out on cheques used to pay suppliers.


Marijke Singer
Spain
Local time: 08:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
is apparently not being


Explanation:
"no sé estaria" es un estilo del espanol correcto, no? También, parece que expresa una duda, entonces se podria indicar esa duda en ingles por: "is apparently not being implemented, carried out" o lo que sea.

Jane Lamb-Ruiz (X)
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 443
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
El mío... (y "monitoring")


Explanation:
Porque no puedo dejar de opinar, estoy muy de acuerdo con todos en que el dictamen de los auditores se pronuncia en forma condicional por los motivos ampliamente expuestos por los demás; por otra parte, mi mentalidad gringa (muy vigente, ni quien lo dude) me dice que hay que hablar de "MONITORING" y no "control" de los cheques.

Digo...

--------------------------------------------------
Note added at 2002-04-03 15:12:02 (GMT)
--------------------------------------------------

Eso de locura... nos afecta a todos por igual, si no, ¡jamás seríamos capaces de hacer lo que hacemos!


    Exp.
Henry Hinds
United States
Local time: 00:32
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 795
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
possibility


Explanation:
Accordng to the Internal Audit report, there is a possibility that no strict control is made of cheques issued to suppliers.
It may or may not be true. But just in case. You never know. Don't commit yourself. But I'm left wondering.
I think that's the idea behind the phrase and it leaves a loophole.

Sheilann
Spain
Local time: 08:32
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 56
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
con todas las posibilidades que tenés, sobra, pero va una más:


Explanation:
there is no certainty about proper control on ...

laBern
Argentina
Local time: 03:32
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Guillermina Canale
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
The review performed by the Internal Audit suggests that no controls are being carried out on cheque


Explanation:
The review performed by the Internal Audit suggests that no controls are being carried out on cheques used to pay suppliers.

Hola Aurora!
Para terminar de agobiarte en la sobreoferta de opciones, se me ocurre esta alternativa para mantener el tono "condicional" sin usar un modo condicional.

two2tango
Argentina
Local time: 03:32
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Last but not least!
Gracias, Aurora
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: