KudoZ home » Spanish to English » Finance (general)

Es contable y de naturalez deudora


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:20 Apr 4, 2007
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

Spanish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / loans
Spanish term or phrase: Es contable y de naturalez deudora
From a company report on the migration of personal loans to a new IT system - a list is given of the various codes applied to different types of balance etc, such as initial limit, total balance, principal balance etc, followed by a description of each type. The phrase follows the descriptions either in the above form or as "Es contable y de naturaleza ACREEDORA".
Local time: 10:24

Summary of answers provided
5It is of countable and debt nature
Fernando Fabrega R.



6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
It is of countable and debt nature

This is it.

Fernando Fabrega R.
Local time: 03:24
Works in field
Native speaker of: Spanish
Notes to answerer
Asker: Thanks Fernando. In the end the company suggested something a little more long-winded: "It is an accounting balance and part of the debit balance" / "It is a non-accounting balance and part of the credit balance".

Login to enter a peer comment (or grade)

Return to KudoZ list

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search