ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to English » Finance (general)

sin que necesariamente deban acompañarse dichos documentos

English translation: without the said bills and notes being necessarily enclosed/accompanied


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:sin que necesariamente deban acompañarse dichos documentos
English translation:without the said bills and notes being necessarily enclosed/accompanied
Entered by: Sherry Godfrey
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:36 Apr 19, 2007
Spanish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
Spanish term or phrase: sin que necesariamente deban acompañarse dichos documentos
Bank conditions:

La persona titular autoriza le sean adeudados en su cuenta los documentos que haya librado o aceptado, y que sean atendidos por otras Entidades, sin que necesariamente deban acompañarse dichos documentos.

Thanks in advance!
Sherry Godfrey
Local time: 20:33
without the said bills and notes being necessarily enclosed/accompanied
Explanation:
Just a "rustic" house-made option...
Selected response from:

MikeGarcia
Spain
Local time: 20:33
Grading comment
Thanks again Miguel and everyone!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2without the said bills and notes being necessarily enclosed/accompanied
MikeGarcia
4although the said documents may not need to be enclosed/attached
ormiston


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
without the said bills and notes being necessarily enclosed/accompanied


Explanation:
Just a "rustic" house-made option...

MikeGarcia
Spain
Local time: 20:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 448
Grading comment
Thanks again Miguel and everyone!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Smartranslators: ¡Qué sencilla y qué bonita! ¡Igual que su dueño!
55 mins
  -> Favor que me hace, rubia de mi flor...

agree  patricia scott: ¡Me sumo al club de fans!
3 hrs
  -> Y yo me estremezco ruborizado....Tenkiú!!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
although the said documents may not need to be enclosed/attached


Explanation:
another version...!

ormiston
Local time: 20:33
Native speaker of: English
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: