Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Spanish to English translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) | | Spanish term or phrase: el documento de control e información | On bank instruments used to make withdrawals:
En los supuestos en que el instrumento utilizado sea libreta, ésta tendrá el carácter de nominativa e intransferible, siendo el documento de control e información de las distintas operaciones realizadas en la cuenta, de la que es su soporte operativo.
I'm not sure that "control" would be the right term in English....thanks in advance! |
| | | document that tracks and records | Explanation: I don't think your term is a technical term that needs to be rendered a certain way; I think it's mainly descriptive. Since you have "support" later on in the sentence, and the whole thing is so heavy with nouns, you might consider this option. (Controlar can often be rendered "to track" or "to monitor." |
| Selected response from: dcspanish Local time: 14:33
| Grading comment Thanks again dcspanish and everyone! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
52 mins confidence:  peer agreement (net): +1
1 hr confidence:   control and information document
Explanation: Meaning that the holder will be able to have his current balance and all movements at hand, because all account movements will be recorded in the account's bank book.
| | | | Login to enter a peer comment (or grade) |
12 hrs confidence: peer agreement (net): +1 document that tracks and records
Explanation: I don't think your term is a technical term that needs to be rendered a certain way; I think it's mainly descriptive. Since you have "support" later on in the sentence, and the whole thing is so heavy with nouns, you might consider this option. (Controlar can often be rendered "to track" or "to monitor."
| dcspanish Local time: 14:33 Specializes in field Native speaker of: English PRO pts in category: 12
|
| | Grading comment | Thanks again dcspanish and everyone! |
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |