ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to English » Finance (general)

si se tercia

English translation: where necessary


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:si se tercia
English translation:where necessary
Entered by: Sherry Godfrey
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

06:10 Jun 5, 2007
Spanish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
Spanish term or phrase: si se tercia
From a credit card contract:

Obligaciones:

Tomar las debidas precauciones para garantizar la seguridad de la tarjeta y, si se tercia, del número secreto personal (PIN) que le permite emplearla en determinados dispositivos electrónicos.

Is this along the lines of "if applicable"?
Thanks in advance!
Sherry Godfrey
Local time: 20:35
where necessary
Explanation:
You're right and it is along the lines of "if applicable". I think "where necessary" may be a better translation in this context.
Selected response from:

Tom Ransome
Local time: 20:35
Grading comment
Thanks to everyone for your suggestions!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1if applicable, as the case may be, should the need ariseMDI-IDM
4 +1where necessaryTom Ransome
4should this be the case / should this be necessary
Noni Gilbert
5 -1si es necesarioVictoria Lorenzo


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
si es necesario


Explanation:
personal glossary

Victoria Lorenzo
Local time: 12:35
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  AllegroTrans: answer in ENGLISH was asked for!!!!
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
where necessary


Explanation:
You're right and it is along the lines of "if applicable". I think "where necessary" may be a better translation in this context.

Tom Ransome
Local time: 20:35
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thanks to everyone for your suggestions!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Matthew Smith
36 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
if applicable, as the case may be, should the need arise


Explanation:
Your own suggestion is fine, the last one is the translation provided in the Oxford. Suerte.

MDI-IDM
Local time: 19:35
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AllegroTrans
6 hrs
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
should this be the case / should this be necessary


Explanation:
Another option

Noni Gilbert
Local time: 20:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 80
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: