ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to English » Finance (general)

entidad

English translation: financial institution / bank


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:entidad
English translation:financial institution / bank
Entered by: Nikki Graham
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:55 Jul 25, 2007
Spanish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
Spanish term or phrase: entidad
related to my last question about "suplidos de corresponsales", the term "entidad" is used extensively, and I am wondering whether I should use the term "bank" (since it is about a bank and transferring money between banks!), or whether I should stick to the rather stiff and imprecise "entity"... what do others think?
The document is for the Ts & Cs of a facility for making bank transfers abroad...
Comunican
United Kingdom
Local time: 19:39
financial institution
Explanation:
The above may also be a possibility, but not entity. If you're 100% certain they mean bank (and entidad is often used to refer to a bank), then use it.
Selected response from:

Nikki Graham
United Kingdom
Local time: 19:39
Grading comment
thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6financial institution
Nikki Graham
5bank
Marco Ramón


Discussion entries: 4





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
financial institution


Explanation:
The above may also be a possibility, but not entity. If you're 100% certain they mean bank (and entidad is often used to refer to a bank), then use it.

Nikki Graham
United Kingdom
Local time: 19:39
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 72
Grading comment
thank you!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MikeGarcia: So right!!!
1 min

agree  Mercedes Lizé
4 mins

agree  Patricia Rosas
5 mins

agree  Andy Watkinson
12 mins
  -> Thank you all

agree  claudia bagnardi: Hi Nikki!
40 mins

agree  Patrice
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
bank


Explanation:
Your choice was good. Other "euphemistic" terms institution, organization, body, etc. In Mexico "entity" is also used for "state". So, if you identify the instances of the word with "bank" is cool. I wouldn't argue against the other transl. previously proposed.

Marco Ramón
Mexico
Local time: 13:39
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 26, 2007 - Changes made by Nikki Graham:
Edited KOG entryComunican's old entry - "entidad" => "financial institution"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: