GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:27 Sep 19, 2007 |
Spanish to English translations [PRO] Law/Patents - Finance (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.) Spain Local time: 03:21 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 | accumulated instalments - total activities |
|
accumulated instalments - total activities Explanation: Suerte -------------------------------------------------- Note added at 1 hora (2007-09-19 15:30:12 GMT) -------------------------------------------------- No, para cuota de mantenimiento yo usaría: maintenance fee Dependiendo del contexto, "cuota" podría ser: quota, allotment share, installment, participation, fee... etc. Ejemplos: cuota arancelaria: tariff quota cuota decreciente: decreasing fee cuota mensual: monthly instalment |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.