Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Spanish to English translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) | | Spanish term or phrase: de la que deberá ostentar poder bastante | A little lost with this one.
The sentence is "Por el contrario el agente financiero es la persona física o jurídica dedicada a la promoción y comercialización de servicios de inversión, por cuenta y bajo la responsabilidad de una empresa de servicios de inversión, de la que deberá ostentar poder bastante."
Any help appreciated, as always. |
| ComunicanKudoZ activityQuestions: 988 ( 5 open) ( 1 without valid answers) ( 98 closed without grading) Answers: 136 United Kingdom
| | Local time: 19:44
|
| | from which he should hold (have) enough authority | Explanation: Mike :)
-------------------------------------------------- Note added at 22 mins (2007-11-22 14:32:58 GMT) --------------------------------------------------
Henry may very well be right. He is right if there is a power of attorney involved. On the other hand, if the agent works for this investment services company, then it is a matter of the agent having enough or sufficient authority to promote it and market it.
-------------------------------------------------- Note added at 6 days (2007-11-29 11:10:20 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
You're welcome, Clinton - Mike :) |
| Selected response from:
 Michael Powers (PhD) United States Local time: 14:44
| Grading comment thanks,Mike and everyone 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
2 mins confidence:  peer agreement (net): +1
53 mins confidence:  
20 mins confidence:  peer agreement (net): +1
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Nov 29, 2007 - Changes made by Michael Powers (PhD): | | Edited KOG entry | Comunican's old entry - "de la que deberá ostentar poder bastante" => "from which he should hold (have) enough authority" |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |