ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to English » Finance (general)

(dar de) baja /retiro

English translation: disposals


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:(dar de) baja /retiro
English translation:disposals
Entered by: Telva Sosa
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:07 Dec 23, 2007
Spanish to English translations [PRO]
Finance (general)
Spanish term or phrase: (dar de) baja /retiro
Objetivo de una Directiva contable: Establecer normas para regular las adquisiciones, transferencias, **bajas y retiros** de bienes calificados como activos fijos, determinacion de la vida util y depreciacion de los mismos.
Veronica Martinez Lozada
Local time: 13:45
disposals
Explanation:
GAP NO. 200.040
Plant & Equipment Definitions, General Principles and Controls

...When a disposal is made, the appropriate asset is retired and the system makes the related entries to remove the related amounts from the balance sheet G/L accounts. The appropriate 17xxxx G/L account is credited and the accumulated depreciation amount is removed from G/L account 180100, Accumulated Depreciation. Any remaining book value is charged to G/L account 695601, Losses, Damages & Other Write-Offs. When depreciation is calculated, it is calculated through the month of disposal....

in your context
Selected response from:

Telva Sosa
Panama
Local time: 13:45
Grading comment
Gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2disposals
Telva Sosa
4 +2cancelations / withdrawals
Michael Powers (PhD)
5retire
John Rynne
4 -1remove/withdraw (capital assets from)
Marina Godano


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
remove/withdraw (capital assets from)


Explanation:
Dar de baja y retirar ¿no son sinónimos? De ser así, podría optarse por una única traducción, en cuyo caso me quedo con "remove"...

Marina Godano
Local time: 15:45
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 36

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Telva Sosa: en contabilidad, en inglés, dar de baja/retirar (que no son sinónimos) es un "disposal"; uno puede retirar un activo fijo sin venderlo por varias razones, p.e. obsolescencia
9 hrs
  -> Gracias por explicarme, pero el texto refiere a "dar de baja" no "disponer". Entonces "dar de baja" ¿sería sinónimo de "disponer"?
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
cancelations / withdrawals


Explanation:
Mike :)

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2007-12-23 17:19:09 GMT)
--------------------------------------------------

context and Oxford Business Spanish Dictionary

Michael Powers (PhD)
United States
Local time: 14:45
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 585

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MikeGarcia: Or "write off" and "withdrawal", as per the AVH Financial.-
14 mins
  -> Thank you, Miguel - I would certainly go with AVH - great source!! - Mike :)

agree  Victoria Burns: //You too, Mike, all the best to you and yours! :-)
45 mins
  -> Thank you, Victoria - you have a great holiday and enjoy yourself - be safe!! - Mike :)

agree  Lydia De Jorge
2 hrs
  -> Thank you, Lydia - Mike :)

disagree  Telva Sosa: not in accounting jargon. Check acctg. principles. Merry Xmas!
9 hrs
  -> Thank you, Telva - Mike :)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
disposals


Explanation:
GAP NO. 200.040
Plant & Equipment Definitions, General Principles and Controls

...When a disposal is made, the appropriate asset is retired and the system makes the related entries to remove the related amounts from the balance sheet G/L accounts. The appropriate 17xxxx G/L account is credited and the accumulated depreciation amount is removed from G/L account 180100, Accumulated Depreciation. Any remaining book value is charged to G/L account 695601, Losses, Damages & Other Write-Offs. When depreciation is calculated, it is calculated through the month of disposal....

in your context

Telva Sosa
Panama
Local time: 13:45
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Gracias

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Erik Bry: This is the right answer! No question about it.
2 hrs
  -> Thanks =); Happy Holidays!

agree  Nelida Kreer: I am going with you on this one. Perhaps also write-offs or charge-offs?
3 hrs
  -> Thanks =); On your comments, when referring to Fixed Assets in this context, its disposal. The acctg. entry could be a removal; write-offs / charge-offs generally refer to uncollectible credit portfolio
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day16 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
retire


Explanation:
The answer is actually in the paragraph quoted by Telva above. "Retire" means to "take it off the books", regardless of what happened to the asset in the physical sense (e.g. sale, obsolescence, ...).

John Rynne
Local time: 20:45
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 442
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 28, 2007 - Changes made by Telva Sosa:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: