ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to English » Finance (general)

...organizaciones menos eficientes es el de la "reunionitis"

English translation: less efficient organisations are those which have "meetingitis"


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:50 Jan 23, 2008
Spanish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
Spanish term or phrase: ...organizaciones menos eficientes es el de la "reunionitis"
Buenos días:

Tengo que traducir la siguiente frase al inglés:

Uno de los defectos en las organizaciones menos eficientes es el de la "reunionitis", donde se pierde el tiempo sin hacer nada.... etc. etc.

Necesito mantener el tono despectivo del original. Agradezco vuestra ayuda.
Nema
Local time: 16:02
English translation:less efficient organisations are those which have "meetingitis"
Explanation:
Meetingitis: Noun
A condition in which a person spends every part of the work day in meetings one after the other thereby preventing any dissemination or implementation of any decision made from being communicated to anyone else.


--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2008-01-23 12:00:12 GMT)
--------------------------------------------------

Acknowledgement to this site:-
http://taphilo.blogspot.com/2006/09/meetingitis.html
Selected response from:

David Brown
Local time: 16:02
Grading comment
Thank you, Marmyka and David.

This was very helpful.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3less efficient organisations are those which have "meetingitis"David Brown
4"Meetingness"marmyka


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"Meetingness"


Explanation:
Teniendo en cuenta que "-itis" en español remite a "inflamación" y por tanto a "enfermedad", se me ocurre que puedes recurrir a un juego de palabras utilizando un sufijo que aporte un valor de negatividad como "-ness": carelessness, defeatness...
Bueno, es una opción...

marmyka
Local time: 16:02
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
less efficient organisations are those which have "meetingitis"


Explanation:
Meetingitis: Noun
A condition in which a person spends every part of the work day in meetings one after the other thereby preventing any dissemination or implementation of any decision made from being communicated to anyone else.


--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2008-01-23 12:00:12 GMT)
--------------------------------------------------

Acknowledgement to this site:-
http://taphilo.blogspot.com/2006/09/meetingitis.html

David Brown
Local time: 16:02
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 117
Grading comment
Thank you, Marmyka and David.

This was very helpful.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  marmyka: Soy marmyka...vale, no sabía que ya había un término acuñado...SORRY!
1 min

agree  John Cutler: Nice one! : )
19 mins

agree  marybro
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: