Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Spanish to English translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) / MONEY TRANSFER | | Spanish term or phrase: venta giros | This phrase is taken from a statement detailing an international money transfer from Colombia, entitled 'liquidacion de divisas'. One of the sub-headings is 'asunto: venta giros' and then the amount sent, the exchange rate and other details.
Is there a stock phase in English for this to state that what is being sold is the service of sending a draft or remittance, with all the costs this implies (commissions etc)? |
| | | Selected response from: Henry Hinds Local time: 23:08
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
40 mins confidence:  peer agreement (net): +1
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Jun 24, 2008 - Changes made by Henry Hinds: | | Level | Non-PRO => PRO |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |