ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to English » Finance (general)

encadenado

English translation: fade


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:encadenado
English translation:fade
Entered by: Maureen Dolan
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:42 Oct 16, 2008
Spanish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Finance (general) / Camera techniques
Spanish term or phrase: encadenado
utilizando para marcar los pasos de tiempo acelerados y encadenados que permitan al espectar hacerse la idea del cambio en pocos segundos

From film project
Maureen Dolan
Spain
fading together
Explanation:
When I first saw this answer, I agreed with "linked" as Lydia wrote down, and I wondered why Ben wrote down "sequence shot." Then I looked up "encadenado" in the Oxford dictionary and found "linked" when "encadenado" is an adjective. Then I looked up the verb "encadenar" and found out that when used with scenes or sequences relating to movies or film it means "fade ... together" Thus, in this specific context, I believe this would be the most appropriate translation.
Selected response from:

Michael Powers (PhD)
United States
Local time: 01:13
Grading comment
This does describe the process though the correct term is just "fade". Thank you fo ryour help.
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2linked
Lydia De Jorge
4fading together
Michael Powers (PhD)
2sequence shot
S Ben Price


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
linked


Explanation:
.

Lydia De Jorge
United States
Local time: 01:13
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 120

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maru Villanueva
1 hr
  -> gracias Maru!

agree  Mónica Sauza
2 hrs
  -> Gracias Monica, saludos!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
sequence shot


Explanation:
Sequence shot
A sequence shot involves both a long take and sophisticated camera movement; it is sometimes called by the French term plan-séquence. The use of the sequence shot allows for realistic and dramatically significant background and middle ground activity. Actors range about the set transacting their business while the camera shifts focus from one plane of depth to another and back again. Significant off-frame action is often followed with a moving camera, characteristically through a series of pans within a single continuous shot.
http://en.wikipedia.org/wiki/Sequence_shot

Another possibility would be "transitioning"

Transitions
In film or video scene consists of a sequence of shots. Each shot is made from a different perspective and then they are joined together. The joining together of the individual shots to make a particular scene is accomplished through transitions.

The transition may be from one camera angle to another camera angle or from one camera to another camera. When you do transitions as a CG animator you are fulfilling the role of the editor, whose task is to put together a set of individual shots into a scene. One technique that film editors use is to focus on a particular element that is consistent between shots. This can be a physical object or it can be a compositional element such as a motion, color, or direction.
http://www.siggraph.org/education/materials/HyperGraph/anima...


S Ben Price
Spain
Local time: 07:13
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
fading together


Explanation:
When I first saw this answer, I agreed with "linked" as Lydia wrote down, and I wondered why Ben wrote down "sequence shot." Then I looked up "encadenado" in the Oxford dictionary and found "linked" when "encadenado" is an adjective. Then I looked up the verb "encadenar" and found out that when used with scenes or sequences relating to movies or film it means "fade ... together" Thus, in this specific context, I believe this would be the most appropriate translation.

Michael Powers (PhD)
United States
Local time: 01:13
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 585
Grading comment
This does describe the process though the correct term is just "fade". Thank you fo ryour help.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: