KudoZ home » Spanish to English » Finance (general)

catalizadores

English translation: to be a catalyst for

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:ser catalizador de
English translation:to be a catalyst for
Entered by: Aurora Humarán
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:32 Oct 21, 2002
Spanish to English translations [PRO]
Finance (general) / banking
Spanish term or phrase: catalizadores
...de esta manera los bancos españoles se convertirían en catalizadores del nuevo producto....

"ser catalizador de algo"...alguien me puede dar una expresión para US English y otra para UK English? o no hay diferencias?

Au
Aurora Humarán
Argentina
Local time: 06:08
to be a catalyst for
Explanation:
very usable in English

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-21 15:43:13 (GMT)
--------------------------------------------------

I believe this is the same in England, but its definitely American

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-21 15:49:51 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

also, and perhaps even better, is the pharase \"to serve as a catalyst for\"....go for it Aurora!!
Selected response from:

David Welch
United States
Local time: 05:08
Grading comment
Hola 1943! Gracias! :-))))) Au
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2to be a catalyst forDavid Welch


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
to be a catalyst for


Explanation:
very usable in English

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-21 15:43:13 (GMT)
--------------------------------------------------

I believe this is the same in England, but its definitely American

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-21 15:49:51 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

also, and perhaps even better, is the pharase \"to serve as a catalyst for\"....go for it Aurora!!


    Reference: http://www.probertencyclopaedia.com/dic/eng-sp-c.htm
David Welch
United States
Local time: 05:08
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Hola 1943! Gracias! :-))))) Au

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dan McGaffey
4 mins

agree  Stefanie Guim Marce
5 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search